Psalmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 In finem, in hymnis. Psalmus cantici David. | 1 Du maître de chant. Cantique.Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, |
2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis ; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri : | 2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire, |
3 ut cognoscamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum. | 3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tesflatteurs; |
4 Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes. | 4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom. |
5 Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis. | 5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam: |
6 Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes. | 6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui, |
7 Terra dedit fructum suum : benedicat nos Deus, Deus noster ! | 7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne serelèvent. |
8 Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terræ. | 8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange, |
9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas. | |
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent; | |
11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte; | |
12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as faitreprendre haleine. | |
13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux, | |
14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse. | |
15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et desboucs. | |
16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme. | |
17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue. | |
18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté. | |
19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière. | |
20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi. |