Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 44


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old,
2 Eructavit cor meum verbum bonum :
dico ego opera mea regi.
Lingua mea calamus scribæ
velociter scribentis.
2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples.
3 Speciosus forma præ filiis hominum,
diffusa est gratia in labiis tuis :
propterea benedixit te Deus in æternum.
3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories;
5 Specie tua et pulchritudine tua
intende, prospere procede, et regna,
propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ;
et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus.
6 Sagittæ tuæ acutæ :
populi sub te cadent,
in corda inimicorum regis.
6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword;
7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ;
virga directionis virga regni tui.
7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us.
8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ;
propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis,
a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te
9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies,
10 filiæ regum in honore tuo.
Astitit regina a dextris tuis
in vestitu deaurato, circumdata varietate.
10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil .
11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ;
et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations,
12 Et concupiscet rex decorem tuum,
quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale.
13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ;
omnes divites plebis.
13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us,
14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus,
in fimbriis aureis,
14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us.
15 circumamicta varietatibus.
Adducentur regi virgines post eam ;
proximæ ejus afferentur tibi.
15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face,
16 Afferentur in lætitia et exsultatione ;
adducentur in templum regis.
16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness.
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ;
constitues eos principes super omnem terram.
17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant,
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem :
propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path.
19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death.
20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god,
21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart?
22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered.
23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good.
24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed?
25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground.
26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands.