Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Pepigi foedus cum oculis meis
ut ne cogitarem quidem de virgine.
1 Feci patto cogli occhi miei di non pensar neppure a una vergine.
2 Quae enim pars mea apud Deum desuper,
et quae hereditas apud Omnipotentem in excelsis?
2 Perocché qual communicazione avrebbe con me di lassù Iddio, e come avrebbe possesso di me l'Onnipotente dall'alto?
3 Numquid non perditio est iniquo,
et alienatio operantibus iniustitiam?
3 Non è ella stabilita pe' malvagi la perdizione, e la diseredazione per quelli, che commettono l'iniquità?
4 Nonne ipse considerat vias meas
et cunctos gressus meos dinumerat?
4 Non istà egli attento a tutti i miei andamenti, e non conta egli tutti i miei passi?
5 Si ambulavi in vanitate,
et festinavit in dolo pes meus,
5 Se io amai la menzogna, e se i miei piedi corsero a tessere degli inganni.
6 appendat me in statera iusta
et sciat Deus integritatem meam.
6 Mi pesi Dio sulla sua giusta bilancia, e conosca la mia schiettezza.
7 Si declinavit gressus meus de via,
et si secutum est oculos meos cor meum,
et si manibus meis adhaesit macula,
7 Se torsero dalla retta via i miei passi, e se dietro a' miei occhi se n'andò il mio cuore, e macchia si attaccò alle mie mani,
8 seram, et alius comedat,
et progenies mea eradicetur.
8 Semini io, e un altro si mangi il frutto, e sia sradicata la mia progenie.
9 Si deceptum est cor meum super muliere,
et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
9 Se fu sedotto il mio cuore per amore di donna, e se insidiai alla porta del mio amico,
10 molat pro alio uxor mea,
et super illam incurventur alii.
10 Sia svituperata da un altro la mia consorte, e serva alla libidine altrui.
11 Hoc enim nefas est
et iniquitas iudicialis;
11 Perocché questa è scelleraggine orrenda, e grandissima iniquità.
12 ignis est usque ad perditionem devorans
et omnia eradicans genimina.
12 Ella è fuoco che brugerà sino all'esterminio, e che tutti estirpa i rampolli.
13 Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea,
cum disceptarent adversum me,
13 Se io sdegnai di venire a discussione col mio servo, e cuna mia serva, quando si querelavan di me;
14 quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus;
et, cum quaesierit, quid respondebo illi?
14 Perocché come fare' io allorché il Signore si alzerà a far giudizio? e quando mi interrogherà, che potre'io rispondergli?
15 Numquid non in ventre fecit me,
qui et illum operatus est,
et formavit me in visceribus unus?
15 Non fece egli me chi fece anche lui; e forse quell'uno non ci formò nel sen della madre?
16 Si negavi, quod volebant, pauperibus
et oculos viduae languescere feci;
16 Se negai a' poveri quello che domandavano, e se delusi l'espettazione della vedova.
17 si comedi buccellam meam solus,
et non comedit pupillus ex ea,
17 Se il mio pane mangiai da me solo, e non ne feci parte al pupillo:
18 quia ab infantia mea educavi eum ut pater
et de ventre matris meae direxi eam;
18 Perocché dall'infanzia meco crebbe la misericordia, e meco uscì dal sen, di mia madre.
19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum,
et absque operimento pauperem;
19 Se disprezzai colui, che periva, perché non avea da coprirsi, e il povero, ch'era ignudo.
20 si non benedixerunt mihi latera eius,
et de velleribus ovium mearum calefactus est;
20 Se neo mi han date benedizioni i suoi fianchi, e se egli non fu riscaldato dalla lana delle mie pecore:
21 si levavi super pupillum manum meam,
cum viderem in porta adiutorium mihi,
21 Se la mano alzai contro il pupillo, anche quando mi vedea superiore alla porta;
22 umerus meus a iunctura sua cadat,
et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur,
22 Si stacchi il mio omero dalla sua giuntura, e il mio braccio si spezzi colle sue ossa.
23 quia timor super me calamitas a Deo,
et contra maiestatem eius nihil valerem!
23 Perocché temei sempre Dio, come una piena di acque sospesa sopra di me, e la maestà di lui non poteva io sostenere.
24 Si putavi aurum securitatem meam
et obryzo dixi: Fiducia mea!;
24 Se il poter mio credetti che consistesse nell'oro, e se all'oro fino io dissi: Confido in te.
25 si laetatus sum super multis divitiis meis,
et quia plurima repperit manus mea;
25 Se mia consolazione riposi nelle mie molte ricchezze, e ne' molti acquisti fatti colle mie mani.
26 si vidi solem, cum fulgeret,
et lunam incedentem clare,
26 Se al sole alzai gli occhi quando vibrava splendori, e alla luna quand'era più chiara:
27 et decepit me in abscondito cor meum,
et osculatus sum manum meam ore meo,
27 E si rallegrò segretamente il cuor mio, e la mia mano portai alla bocca per baciarla:
28 quae est iniquitas iudicialis,
eo quod negassem Deum desuper;
28 Lo che è delitto grandissimo, ed è un rinnegare l'altissimo Iddio.
29 si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat,
et exsultavi quod invenisset eum malum,
29 Se mi rallegrai della rovina di chi mi odiava, e festeggiai pel male, in cui era caduto.
30 cum non dederim ad peccandum guttur meum,
ut expeterem maledicens animam eius;
30 Perocché non permisi che la mia lingua peccasse col mandare imprecazioni contro la vita di lui.
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei: “Quis det, qui de carnibus eius nonsaturatus sit?”;
31 Se la gente della mia casa non dicevano: Chi ci darà, a mangiare dello sue carni?
32 foris non mansit peregrinus,
ostium meum viatori patuit;
32 Non istette il pellegrino allo scoperto; la mia porta fu aperta al passaggero.
33 si abscondi quasi homo peccatum meum
et celavi in sinu meo iniquitatem meam;
33 Se, qual suole l'uomo; io ascosi il mio peccato, e celai nel mio seno l'iniquità:
34 si expavi ad multitudinem nimiam,
et despectio propinquorum terruit me,
et magis tacui nec egressus sum ostium.
34 Se la gran turba m'intimidì, e se mi spaventò il disprezzo dei parenti, e se non piuttosto mi tacqui, e non uscii di mia casa.
35 Quis mihi tribuat auditorem?
Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi!
Ecce liber, quem scripsit vir litis meae,
35 Chi mi darà uno che mi ascolti, e che i miei desiderj esaudisca l'Onnipotente, e colui che giudica scriva egli il libello;
36 ut in umero meo portem illum
et alligem illum quasi coronam mihi.
36 Affinchè sull'omero mio io lo porti, e me l'avvolga alla testa qual diadema?
37 Numerum graduum meorum pronuntiabo illi
et quasi principem adibo eum.
37 Lo reciterei a parte a parte, e lo presenterei a lui, come a mio principe.
38 Si adversum me terra mea clamat,
et cum ipsa sulci eius deflent;
38 Se la mia terra grida contro di me, e se con lei piangono i solchi:
39 si fructus eius comedi absque pecunia
et animam agricolarum eius afflixi,
39 Se senza pagarne il prezzo ho io mangiati i suoi frutti, e afflissi l'anima di quelli, che la coltivano:
40 pro frumento oriatur mihi tribulus,
et pro hordeo herba foetida! ”.
Finita sunt verba Iob.
40 Nascano per me triboli in vece di grano, e spine in cambio di orzo.