Giobbe 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine. | 1 Szerződést kötöttem szememmel, hogy szűzre nem tekintek. |
2 Quae enim pars mea apud Deum desuper, et quae hereditas apud Omnipotentem in excelsis? | 2 És mi a jutalmam Istentől felülről, s örökrészem a Mindenhatótól a magasságból? |
3 Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus iniustitiam? | 3 Nemde a romlás a bűnös számára van, s a balsors a gonosztevő részére! |
4 Nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat? | 4 Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet? |
5 Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus, | 5 Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam? |
6 appendat me in statera iusta et sciat Deus integritatem meam. | 6 Vessen engem igaz mérlegre és győződjék meg Isten az ártatlanságomról! |
7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhaesit macula, | 7 Vajon letért-e lépésem az útról, és szemem után járt-e szívem? Tapad-e kezemhez szenny? |
8 seram, et alius comedat, et progenies mea eradicetur. | 8 Akkor vessek én, de más fogyassza, és tépjék ki tövestül termésemet! |
9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum, | 9 Vajon bomlott-e szívem asszony után? És leselkedtem-e barátom ajtajánál? |
10 molat pro alio uxor mea, et super illam incurventur alii. | 10 Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje! |
11 Hoc enim nefas est et iniquitas iudicialis; | 11 Mert ez gyalázat lett volna, és igen nagy gonoszság, |
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina. | 12 tűz, amely pusztít az enyészetig, és kiirt minden termést. |
13 Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me, | 13 Semmibe vettem-e szolgám igazát, vagy szolgálómét, amikor velem pereskedtek? |
14 quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus; et, cum quaesierit, quid respondebo illi? | 14 Mitévő lennék, ha Isten felkelne ítéletre? És ha számon kérne, mit felelnék neki? |
15 Numquid non in ventre fecit me, qui et illum operatus est, et formavit me in visceribus unus? | 15 Nem az teremtett-e engem a méhben, aki azt is alkotta? És nem ugyanő formált-e engem az anya testében? |
16 Si negavi, quod volebant, pauperibus et oculos viduae languescere feci; | 16 Megtagadtam-e a szegényektől, amit kívántak? Epedni hagytam-e az özvegy szemét? |
17 si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea, | 17 Egyedül fogyasztottam-e falatomat, és nem kapott-e belőle az árva is? |
18 quia ab infantia mea educavi eum ut pater et de ventre matris meae direxi eam; | 18 – Hiszen ifjúkorom óta növekedett velem a részvét és anyám méhéből jött ki velem! – |
19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem; | 19 Láttam-e veszni indulót úgy, hogy nem volt ruhája, és szegényt úgy, hogy nem volt takarója, |
20 si non benedixerunt mihi latera eius, et de velleribus ovium mearum calefactus est; | 20 és nem áldottak-e engem akkor az ő oldalai, és nem melegedett-e juhaim gyapjában? |
21 si levavi super pupillum manum meam, cum viderem in porta adiutorium mihi, | 21 Vajon fölemeltem-e kezemet az árva ellen, mert erősebbnek láttam magamat a kapuban? |
22 umerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur, | 22 Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról! |
23 quia timor super me calamitas a Deo, et contra maiestatem eius nihil valerem! | 23 Hisz mindig féltem volna Istentől, akár a rám szakadó ártól, s el sem tudtam volna viselni a terhét. |
24 Si putavi aurum securitatem meam et obryzo dixi: Fiducia mea!; | 24 Vajon az aranyat tartottam-e erősségemnek, és mondtam-e a színaranynak: Te vagy bizodalmam! |
25 si laetatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima repperit manus mea; | 25 Örültem-e annak, hogy bőven volt vagyonom, és hogy sokat szerzett kezem? |
26 si vidi solem, cum fulgeret, et lunam incedentem clare, | 26 Néztem-e a napot, amint ragyogott, s a holdat, amint szépen úszott? |
27 et decepit me in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo, | 27 És közben engedett-e szívem titokban a csábításnak, és csókra emeltem-e kezemet a számhoz? |
28 quae est iniquitas iudicialis, eo quod negassem Deum desuper; | 28 Igen nagy gonoszság lett volna ez is. Tagadása a fölséges Istennek! |
29 si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum, | 29 Örültem-e annak romlásán, aki gyűlölt engem és ujjongtam-e, ha baleset érte? |
30 cum non dederim ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam eius; | 30 Hiszen nem engedtem, hogy torkom vétkezzék, hogy átokkal kihívjam halálát. |
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei: “Quis det, qui de carnibus eius nonsaturatus sit?”; | 31 Nem mondták-e sátram lakói: ‘Ne lakjunk-e jól pecsenyéjéből?’ |
32 foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit; | 32 – Nem hált a jövevény az utcán, nyitva állt ajtóm a vándornak! – |
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam; | 33 Palástoltam-e bűnömet emberi módon, s elrejtettem-e vétkemet keblemben? |
34 si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me, et magis tacui nec egressus sum ostium. | 34 Féltem-e nagy sokaságtól, és visszariasztott-e a rokonság lenézése, úgy, hogy inkább hallgattam, ki sem mozdultam az ajtón? |
35 Quis mihi tribuat auditorem? Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi! Ecce liber, quem scripsit vir litis meae, | 35 Bár lenne, aki meghallana engem, és meghallgatná óhajomat a Mindenható, s az írná meg a vádiratot, aki meg is ítél, |
36 ut in umero meo portem illum et alligem illum quasi coronam mihi. | 36 hogy a vállamon hordozzam, és ékességként felköthessem fejemre! |
37 Numerum graduum meorum pronuntiabo illi et quasi principem adibo eum. | 37 Minden lépésemnél hírül adnám és bemutatnám neki, mint fejedelemnek! |
38 Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci eius deflent; | 38 Bosszúért kiált-e ellenem szántóföldem, és sírnak-e vele barázdái? |
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius afflixi, | 39 Megettem-e termését fizetés nélkül, keserítettem-e szántói lelkét? |
40 pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo herba foetida! ”. Finita sunt verba Iob. | 40 Akkor búza helyett tövist és árpa helyett gazt teremjen nekem!« Véget értek Jób szavai. |