Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: | 1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: |
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? | 2 “ Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit? |
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? | 3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam? |
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? | 4 Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium? |
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? | 5 Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas? |
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, | 6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus. |
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. | 7 Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem. |
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, | 8 Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea? |
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. | 9 Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti. |
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. | 10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido. |
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. | 11 Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te. |
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? | 12 “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”. |
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. | 13 Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat? |
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. | 14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”. |
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? | 15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui? |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. | 16 Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum. |
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, | 17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”. |
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. | 18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo. |
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. | 19 Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos: |
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? | 20 “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”. |
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. | 21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos. |
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. | 22 Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo. |
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. | 23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. |
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. | 24 Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir. |
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. | 25 Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi. |
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam. |
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. |
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. |
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur. |
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». | 30 Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum ”. |