Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.