Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.