1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: | 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said: |
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? | 2 Can a man be profitable to God? Though to himself a wise man be profitable! |
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? | 3 Is it of advantage to the Almighty if you are just? Or is it a gain to him if you make your ways perfect? |
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? | 4 Is it because of your piety that he reproves you-- that he enters with you into judgment? |
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? | 5 Is not your wickedness manifold? Are not your iniquities endless? |
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, | 6 You have unjustly kept your kinsmen's goods in pawn, left them stripped naked of their clothing. |
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. | 7 To the thirsty you have given no water to drink, and from the hungry you have withheld bread; |
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, | 8 As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it. |
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. | 9 You have sent widows away empty-handed, and the resources of orphans you have destroyed. |
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. | 10 Therefore snares are round about you, and a sudden terror causes you dismay, |
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. | 11 Or darkness, in which you cannot see; a deluge of waters covers you. |
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? | 12 Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are? |
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. | 13 Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness? |
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. | 14 Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!" |
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? | 15 Do you indeed keep to the ancient way trodden by worthless men, |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. | 16 Who were snatched away before their time; whose foundations a flood swept away? |
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, | 17 These men said to God, "Depart from us!" and, "What can the Almighty do to us?" |
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. | 18 (Yet he had filled their houses with good things! But far be from me the mind of the impious!) |
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. | 19 The just look on and are gladdened, and the innocent deride them: |
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? | 20 "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!" |
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. | 21 Come to terms with him to be at peace. In this shall good come to you: |
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. | 22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart. |
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. | 23 If you return to the Almighty, you will be restored; if you put iniquity far from your tent, |
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. | 24 And treat raw gold like dust, and the fine gold of Ophir as pebbles from the brook, |
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. | 25 Then the Almighty himself shall be your gold and your sparkling silver. |
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 For then you shall delight in the Almighty and you shall lift up your face toward God. |
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 You shall entreat him and he will hear you, and your vows you shall fulfill. |
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 When you make a decision, it shall succeed for you, and upon your ways the light shall shine. |
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 For he brings down the pride of the haughty, but the man of humble mien he saves. |
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». | 30 God delivers him who is innocent; you shall be delivered through cleanness of hands. |