Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 Non esser geloso della donna del tuo seno, perch'ella non rivolga a tuo danno il cattivo insegnamento [che le dai].1 Non zeles mulierem sinus tui,
ne ostendat super te malitiam doctrinæ nequam.
2 Non abbandonare in balia della donna l'anima tua, si ch'ella s'imponga alla tua forza, e tu resti svergognato.2 Non des mulieri potestatem animæ tuæ,
ne ingrediatur in virtutem tuam, et confundaris.
3 Non gettar gli occhi su una donna pubblica, chè tu non abbia a cader ne' suoi lacci.3 Ne respicias mulierem multivolam,
ne forte incidas in laqueos illius.
4 Non frequentar la ballerina, nè le dare ascolto, per non restar preso dalle sue arti.4 Cum saltatrice ne assiduus sis,
nec audias illam, ne forte pereas in efficacia illius.
5 Non riguardare una vergine, perchè tu non abbia a sdrucciolare a cagion della sua avvenenza.5 Virginem ne conspicias,
ne forte scandalizeris in decore illius.
6 Non abbandonare alle sgualdrine l'anima tua, per non perder te stesso e il tuo patrimonio.6 Ne des fornicariis animam tuam in ullo,
ne perdas te et hæreditatem tuam.
7 Non guardar qua e là per le vie della città, nè andar vagando per le sue piazze.7 Noli circumspicere in vicis civitatis,
nec oberraveris in plateis illius.
8 Ritrai lo sguardo dalla donna elegante, e non contemplare una bellezza straniera.8 Averte faciem tuam a muliere compta,
et ne circumspicias speciem alienam.
9 Per la bellezza d'una donna molti si perderono, e a cagion d'essa l'amore s'accende come fuoco.9 Propter speciem mulieris multi perierunt :
et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
10 Ogni donna che fa la bagascia, sarà calpestata come sterco per via.10 Omnis mulier quæ est fornicaria,
quasi stercus in via conculcabitur.
11 Molti, presi d'ammirazione per la beltà di donna straniera, diventarono reprobi: la sua conversazione invero brucia come fuoco.11 Speciem mulieris alienæ multi admirati, reprobi facti sunt :
colloquium enim illius quasi ignis exardescit.
12 Con la donna altrui non ti sedere affatto, nè adagiarti con lei a mensa,12 Cum aliena muliere ne sedeas omnino,
nec accumbas cum ea super cubitum :
13 non gareggiar con essa nel vino; perchè il tuo cuore non si volga a lei, e per la tua passione tu non cada in rovina.13 et non alterceris cum illa in vino,
ne forte declinet cor tuum in illam,
et sanguine tuo labaris in perditionem.
14 Non abbandonare un vecchio amico, perchè il nuovo non sarà pari ad esso.14 Ne derelinquas amicum antiquum :
novus enim non erit similis illi.
15 Un vino nuovo è l'amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con delizia.15 Vinum novum amicus novus :
veterascet, et cum suavitate bibes illud.
16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale sarà la sua catastrofe.16 Non zeles gloriam et opes peccatoris :
non enim scis quæ futura sit illius subversio.
17 Non compiacerti della violenza degli ingiusti; ricorda che l'empio non piacerà sino alla tomba.17 Non placeat tibi injuria injustorum,
sciens quoniam usque ad inferos non placebit impius.
18 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, e non sarai in ansietà per timore di morte.18 Longe abesto ab homine potestatem habente occidendi,
et non suspicaberis timorem mortis.
19 E se l'avvicini, guarda di non commetter qualche fallo, chè non t'abbia a toglier la vita.19 Et si accesseris ad illum, noli aliquid committere,
ne forte auferat vitam tuam.
20 Sappi che la morte è prossima, perchè cammini in mezzo a lacci, e sulle armi di gente dolente passeggisi20 Communionem mortis scito,
quoniam in medio laqueorum ingredieris,
et super dolentium arma ambulabis.
21 Per quanto puoi, sta' in guardia verso il tuo prossimo, e tratta con i savi e i prudenti.21 Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo,
et cum sapientibus et prudentibus tracta.
22 Persone dabbene siano i tuoi commensali, e nel timore del Signore stia il tuo vanto.22 Viri justi sint tibi convivæ,
et in timore Dei sit tibi gloriatio :
23 Il pensiero di Dio sia nell'animo tuo, e ogni tuo discorso [si aggiri] sui comandamenti dell'Altissimo.23 et in sensu sit tibi cogitatus Dei,
et omnis enarratio tua in præceptis Altissimi.
24 Dall'abilità degli artisti han lode le opere e dalla sapienza del suo discorso il capo del popolo, e dall'assennatezza la parola de' vecchi.24 In manu artificum opera laudabuntur,
et princeps populi in sapientia sermonis sui,
in sensu vero seniorum verbum.
25 Terribile nella sua città è l'uomo linguacciuto, e chi è temerario nel parlare sarà odiato.25 Terribilis est in civitate sua homo linguosus :
et temerarius in verbo suo odibilis erit.