Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - di riferire il discorso udito, e di rivelare una cosa segreta. Cosi tu avrai il vero rossore, e troverai grazia al cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare [invece] di tutte queste [altre] cose [che per dire] nè aver riguardo a nessuno, in modo da peccare:1 The fol owing things you should not be ashamed of, and do not sin from fear of what others think:
2 della legge [cioè] dell'Altissimo e del suo patto, e d'una [giusta] sentenza a favore d'un empio,2 of the Law of the Most High or of the covenant, of a verdict that acquits the godless,
3 del conteggiar con gli amici e gli ospiti, e della divisione d'eredità tra compagni;3 of keeping accounts with a travelling companion, of settling property on your friends,
4 della esattezza della stadera e delle bilance, del molto o poco acquisto,4 of being accurate over scales and weights, of making small and large profits,
5 del vario guadagno, nella vendita e nel negoziare; della severa correzione de' figliuoli, e di far sanguinar le costole a un pessimo schiavo;5 of gaining from commercial transactions, of disciplining your children strictly, of lashing a wicked slavetill you draw blood.
6 sur una moglie cattiva, buona cosa è il sigillo,6 With an interfering wife, it is as wel to use your seal, and where there are many hands, lock things up.
7 e dove son molte mani, chiudi a chiave; conta e pesa ogni cosa che fornisci, e metti per iscritto quel che dai e ricevi;7 Whatever stores you issue, do it by number and weight, spendings and takings, put everything inwriting.
8 [non ti vergognare] di riprender l'insipiente e lo stolto, e i vecchi che voglion gareggiare con i giovani. E sarai prudente in ogni cosa, e troverai approvazione al cospetto di tutti i viventi.8 Do not be ashamed to correct a stupid person or a fool, or an old dotard who bickers with youngpeople. Then you wil show yourself real y educated and win the approval of everyone.
9 Una figliuola è l'insonnia segreta del padre, e la sollecitudine per lei [gli] toglie il sonno; nella sua adolescenza, perchè non oltrepassi l'età, e andata a marito, perchè non divenga odiosa;9 Unknown to her, a daughter keeps her father awake, the worry she gives him drives away his sleep: inher youth, in case she never marries, married, in case she should be disliked,
10 finch'è ragazza, perchè non sia contaminata, e si trovi incinta nella casa paterna; e andata a marito, perchè non trasgredisca [1 suoi doveri], o per lo meno rimanga sterile.10 as a virgin, in case she should be defiled and found with child in her father's house, having a husband,in case she goes astray, married, in case she should be sterile!
11 Sopra una figliuola licenziosa accresci la vigilanza, perchè non faccia di te il ludibrio de' nemici, la chiacchiera della città e l'improperio della gente, e non ti copra d'ignominia davanti a tutto il popolo.11 Your daughter is headstrong? Keep a sharp look-out that she does not make you the laughing-stock ofyour enemies, the talk of the town, the object of common gossip, and put you to public shame.
12 Non guardare alla bellezza di un uomo, e in mezzo alle donne non t'intrattenere.12 Do not stare at any man for his good looks, do not sit down with women;
13 Come invero dalle vesti viene fuori la tignola, cosi dalla donna la malignità d'[altra] donna.13 for moth comes out of clothes, and woman's spite out of woman.
14 « Meglio la cattiveria d'un uomo che una donna benefica» e una donna che disonora sino all'ignominia!14 Better a man's spite than a woman's kindness: women give rise to shame and reproach.
15 Ricorderò le opere del Signore, e ciò che ho veduto racconterò. Per la parola del Signore esistono le sue opere!15 Next, I shal remind you of the works of the Lord, and tel of what I have seen. By the words of the Lordhis works come into being and all creation obeys his wil .
16 Il sole lucente si spande su' tutto, e della gloria del Signore è piena l'opera sua.16 The shining sun looks down on al things, and the work of the Lord is full of his glory.
17 Non concesse il Signore [neppure] ai santi di raccontar tutte le sue meraviglie, che il Signore onnipotente ha consolidate, perchè stabili fossero a sua gloria.17 The Lord has not granted the Holy Ones the power to tell of all his marvels which the Almighty Lordhas solidly constructed for the universe to stand firm in his glory.
18 L'abisso [dell'oceano] e il cuore degli uomini egli scruta, e penetra le loro scaltrezze.18 He has fathomed both the abyss and the human heart and seen into their devious ways; for the MostHigh knows all there is to know and sees the signs of the times.
19 Perchè il Signore sa ogni cosa, e osserva i segni de' tempi: annunzia il passato e il futuro, e rivela le tracce delle cose occulte.19 He declares what is past and what wil be, and reveals the trend of hidden things.
20 Non gli sfugge nessun pensiero, e non si cela a lui nessuna parola.20 Not a thought escapes him, not a single word is hidden from him.
21 Le magnificenze della sua sapienza egli ha apprestato, egli ch'è prima de' secoli e per [tutti] i secoli: e nulla è stato aggiunto,21 He has embellished the magnificent works of his wisdom, he is from everlasting to everlasting, nothingcan be added to him, nothing taken away, he needs no one's advice.
22 nulla tolto, e non ha avuto bisogno del consiglio alcuno.22 How lovely, all his works, how dazzling to the eye!
23 Quanto amabili son tutte le sue opere! e appena una scintilla se ne può contemplare!23 They all live and last for ever, and, whatever the circumstances, al obey.
24 Tutte queste cose vivono e durano in perpetuo, e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.24 Al things go in pairs, by opposites, he has not made anything imperfect:
25 Tutte sono appaiate, una di fronte all'altra, e nulla egli ha fatto di manchevole.25 one thing complements the excel ence of another. Who could ever grow tired of gazing at his glory?
26 Di ognuno ha assicurato il bene [per mezzo dell'altra]: e chi si sazierà di contemplar la sua gloria?