1 - T'han fatto capo [del convito]? Non metter superbia: sii tra loro come uno di loro. | 1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. |
2 Datti pensiero di loro e poi siediti: e sbrigato tutto quello che devi, [allora] mettiti a tavola; | 2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. |
3 affinchè tu abbia a rallegrarti a cagione loro, e per ornamento di grazia riceva la corona, e ottenga l'onoranza de' convitati. | 3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. |
4 Parla, o anziano, - poiché a te si conviene la prima parola - | 4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo |
5 con esatta dottrina, ma non impedir la musica. | 5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; |
6 Quando non ti si ascolta, non effonderti in discorsi, e non voler fuor di tempo far pompa della tua sapienza. | 6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. |
7 Una gemma di carbonchio in castone d'oro, tal è un concerto di musica in un simposio. | 7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. |
8 Come un sigillo di smeraldo in legatura d'oro, così la melodia della musica [accompagnata] al dolce e moderato vino. | 8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. |
9 Ascolta in silenzio, e con la tua modestia ti guadagnerai la buona grazia. | 9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. |
10 Parla, o giovane, in causa propria, appena: | 10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. |
11 se due volte sei interrogato, sia sommaria la tua risposta. | 11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. |
12 In molte cose fa' come se non sapessi, e ascolta, tacendo insieme e cercando [d'imparare]. | 12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. |
13 In mezzo ai grandi non far il presuntuoso [trattandoli alla pari], e dove son vecchi, non parlar molto. | 13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. |
14 Alla grandine va innanzi il lampo, e dinanzi alla modestia incede il favore: e con la tua modestia ti guadagnerai la buona grazia. | 14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. |
15 E quand'è ora d'alzarti [di tavola], non ti gingillare, ma corri tra i primi a casa tua. E là distraiti, là scherza, | 15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. |
16 e fa' quel che ti salta per il capo, ma senza peccati e parole insolenti. | 16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. |
17 E dopo tutto questo benedici il Signore che t'ha creato, e t'inebria di tutti i suoi beni. | 17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. |
18 Chi teme il Signore, accoglie la sua dottrina, e chi di buon mattino lo cerca, trova la benedizione. | 18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. |
19 Chi cerca la legge, n'avrà soddisfazione piena; chi fa l'ipocrita, ci troverà un'occasione di caduta. | 19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. |
20 Quei che temono il Signore troveranno il retto giudizio, e come luce faran risplendere giuste sentenze. | 20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. |
21 L'uomo peccatore sfugge la correzione, e trova un'interpretazione conforme alle proprie voglie. | 21 No te fíes del camino despejado |
22 L'uomo prudente non disprezza un parere; l'uomo alieno [da prudenza] e il superbo non teme nulla. | 22 y cuídate hasta de tus hijos. |
23 Anche dopo d'aver agito, è seco stesso perplesso, e dalle sue [folli] imprese è accusato. | 23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. |
24 Figliuolo, non far nulla senza riflessione, e dopo il fatto non avrai a pentirti. | 24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. |
25 Non andar per strada rovinosa, e non inciamperai ne' sassi; non t'affidare a una strada inesplorata, per non creare inciampo a te stesso. | |
26 Guardati anche da' propri figliuoli, e sta' attento verso la tua gente di casa. | |
27 In tutto quello che fai abbi fiducia nell'anima tua, perchè in questo sta l'osservanza de' comandamenti. | |
28 Chi ha fiducia in Dio sta attento al comandamenti, e chi in lui confida, non avrà danno. | |