1 - Continuò pertanto Eliu a dire: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 «Ti sembra forse retto il tuo pensierodi dire: - Io sono più giusto di Dio ?- | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Tu infatti hai affermato: - A te, [o Dio], non piace ciò ch'è retto - ovvero: - Che cosa ti giova, se io pecco? - | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Io quindi risponderò ai tuoi discorsi, e agli amici tuoi teco. | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Considera il cielo e guarda, e osserva il firmamento quant'è più alto di te! | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Se tu pecchi, che danno arrechi a Lui? e se moltiplichi i tuoi delitti, che fai contro di Lui? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 Se poi agisci rettamente, che cosa gli doni? ovver che cosa riceve egli dalla tua mano? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 All'uomo, qual sei tu, nuocerà la tua empietà, e al figlio dell'uomo gioverà la tua giustizia. | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Per la moltitudine di oppressori s'alzano grida, si geme sotto la violenza dei tiranni. | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 Ma non si esclama: - Ov'è Dio che mi ha fatto, che concede accenti di giubilo nella notte [di sventura]; | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 che ci rende più avveduti delle bestie della terra, e più degli uccelli del cielo ci rende sapienti ?- | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 In tal caso si grida, senza ch'ei risponda, di fronte all'orgoglio dei malvagi. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 Non invano dunque ascolta Dio, e l'Onnipotente riguarda la causa di ciascuno; | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 anche se tu dici: - Egli non ci bada! -subisci il tuo giudizio avanti a lui, e spera in lui: | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 perchè egli adesso non esercita il suo furore, nè prende gran vendetta del delitto. | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 Dunque Giobbe invano apre la sua bocca, e senza cognizione moltiplica le parole.» | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |