1 - Continuò pertanto Eliu a dire: | 1 Elihú reanudó su discurso y dijo: |
2 «Ti sembra forse retto il tuo pensierodi dire: - Io sono più giusto di Dio ?- | 2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios, |
3 Tu infatti hai affermato: - A te, [o Dio], non piace ciò ch'è retto - ovvero: - Che cosa ti giova, se io pecco? - | 3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»? |
4 Io quindi risponderò ai tuoi discorsi, e agli amici tuoi teco. | 4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos. |
5 Considera il cielo e guarda, e osserva il firmamento quant'è più alto di te! | 5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú! |
6 Se tu pecchi, che danno arrechi a Lui? e se moltiplichi i tuoi delitti, che fai contro di Lui? | 6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces? |
7 Se poi agisci rettamente, che cosa gli doni? ovver che cosa riceve egli dalla tua mano? | 7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano? |
8 All'uomo, qual sei tu, nuocerà la tua empietà, e al figlio dell'uomo gioverà la tua giustizia. | 8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia. |
9 Per la moltitudine di oppressori s'alzano grida, si geme sotto la violenza dei tiranni. | 9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes, |
10 Ma non si esclama: - Ov'è Dio che mi ha fatto, che concede accenti di giubilo nella notte [di sventura]; | 10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche, |
11 che ci rende più avveduti delle bestie della terra, e più degli uccelli del cielo ci rende sapienti ?- | 11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?» |
12 In tal caso si grida, senza ch'ei risponda, di fronte all'orgoglio dei malvagi. | 12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos. |
13 Non invano dunque ascolta Dio, e l'Onnipotente riguarda la causa di ciascuno; | 13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención. |
14 anche se tu dici: - Egli non ci bada! -subisci il tuo giudizio avanti a lui, e spera in lui: | 14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas; |
15 perchè egli adesso non esercita il suo furore, nè prende gran vendetta del delitto. | 15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre. |
16 Dunque Giobbe invano apre la sua bocca, e senza cognizione moltiplica le parole.» | 16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras. |