Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي