Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.