Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.1 Ama három férfi pedig felhagyott azzal, hogy Jóbnak válaszoljon, mivel igaznak tartotta magát.
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;2 Ekkor haragra gyúlt és fölbosszankodott a búzi Eliú, Barákel fia, Rám nemzetségéből; azért gerjedt haragra Jób ellen, mert magát Istennel szemben igaznak hirdette.
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.3 De a barátai ellen is haragra lobbant, mivel nem találtak okos feleletet és Jóbot csak kárhoztatták.
4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.4 Eliú azonban várakozott, ameddig Jóbbal beszéltek, mivel azok, akik a szót vitték, öregebbek voltak.
5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
5 De amikor látta, hogy a három férfi már kifogyott a válaszból, nagy haragra lobbant.
6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
6 Megszólalt tehát a búzi Eliú, Barákel fia, és ezt mondta: »Ifjabb vagyok korra, ti pedig öregebbek, ezért lehajtottam fejemet, és nem mertem közölni veletek nézetemet.
7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
7 Gondoltam: Hadd szóljon az öregkor, és hirdesse a bölcsességet az évek sokasága.
8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
8 De úgy látom, az emberben a szellem s a Mindenható lehelete az, ami okossá tesz.
9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
9 Nem azok a bölcsek, akiknek hosszú az életük, és nem a vének tudják, mi az igazság.
10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
10 Azért mondom: Hallgassatok rám, hadd mutassam meg én is bölcsességemet!
11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
11 Megvártam tehát szavaitokat, és lestem bölcsességteket; mialatt a beszédeket megvitattátok,
12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
12 odafigyeltem, mert azt hittem, hogy mondotok valamit, de úgy látom, nem akadt, aki Jóbot megcáfolja, aki megfelelne közületek szavaira.
13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
13 Ne mondjátok: ‘Mi megtaláltuk a bölcsességet: Isten terítette le őt, nem ember!’
14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
14 Semmit sem szólt ő ellenem, én sem válaszolok neki a ti szavaitokkal.
15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
15 Visszariadtak, nem felelnek többé, kifogytak a szavakból.
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
16 Mivel tehát vártam és nem szóltak, megálltak és nem feleltek többé,
17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
17 én is elmondom részemet, én is feltárom tudományomat!
18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
18 Mert tele vagyok beszéddel, és unszol a szellem testemben;
19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
19 A bensőm, íme! Olyan, mint a must, amely nem jut levegőhöz, s az új tömlőt is szétveti.
20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
20 Beszélek, hogy levegőhöz jussak, kinyitom ajkamat, hogy válaszoljak.
21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
21 Nem fogom pártját senkinek sem, s egy embernek sem akarok én hízelegni,
22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.
22 mert nem értek a hízelgéshez, hisz egyhamar elszólítana engem a Teremtőm!