Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.
4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.
5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.
6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.
7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».
8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:
9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.
10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».
11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,
12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.
13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».
14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.
15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,
17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
17 yo también recitaré mi saber.
18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.
19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.
20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.
21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.
22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.