Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Sofar di Naamà prese a dire:
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال
2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e c’è fretta dentro di me.
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l’uomo fu posto sulla terra,
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è di un istante?
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”.
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà
né più lo scorgerà la sua casa.
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri
e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile,
con lui ora giacciono nella polvere.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
gli si trasformerà in veleno di vipere.
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli,
Dio glieli caccerà fuori dal ventre.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
16 Veleno di vipere ha succhiato,
una lingua di aspide lo ucciderà.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
17 Non vedrà più ruscelli d’olio,
fiumi di miele e fior di panna;
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
20 perché non ha saputo calmare il suo ventre,
con i suoi tesori non si salverà.
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno
e gli farà piovere addosso brace.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
24 Se sfuggirà all’arma di ferro,
lo trafiggerà l’arco di bronzo.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
25 Se estrarrà la freccia dalla schiena,
una spada lucente gli squarcerà il fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
26 le tenebre più fitte gli saranno riservate.
Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
28 Sparirà il raccolto della sua casa,
tutto sarà disperso nel giorno della sua ira.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che Dio gli ha decretato».
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير