Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Sofar di Naamà prese a dire: | 1 Then Zophar the Naamathite spoke and said: |
2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e c’è fretta dentro di me. | 2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply. |
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare. | 3 A rebuke which puts me to shame I hear, |
4 Non sai tu che da sempre, da quando l’uomo fu posto sulla terra, | 4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth, |
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è di un istante? | 5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment? |
6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi, | 6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds, |
7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”. | 7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?" |
8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più, si dileguerà come visione notturna. | 8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night. |
9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà né più lo scorgerà la sua casa. | 9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him. |
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze. | 10 and his hands shall yield up his riches. |
11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile, con lui ora giacciono nella polvere. | 11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust. |
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua, | 12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue, |
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato, | 13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth, |
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, gli si trasformerà in veleno di vipere. | 14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him. |
15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli, Dio glieli caccerà fuori dal ventre. | 15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them. |
16 Veleno di vipere ha succhiato, una lingua di aspide lo ucciderà. | 16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him. |
17 Non vedrà più ruscelli d’olio, fiumi di miele e fior di panna; | 17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk. |
18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne, come non godrà del frutto del suo commercio, | 18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice. |
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle; | 19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up, |
20 perché non ha saputo calmare il suo ventre, con i suoi tesori non si salverà. | 20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him. |
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere. | 21 Therefore his prosperity shall not endure, |
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui. | 22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods. |
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno e gli farà piovere addosso brace. | 23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him. |
24 Se sfuggirà all’arma di ferro, lo trafiggerà l’arco di bronzo. | 24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through; |
25 Se estrarrà la freccia dalla schiena, una spada lucente gli squarcerà il fegato. Lo assaliranno i terrori; | 25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him. |
26 le tenebre più fitte gli saranno riservate. Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda. | 26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned. |
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui. | 27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him. |
28 Sparirà il raccolto della sua casa, tutto sarà disperso nel giorno della sua ira. | 28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger. |
29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio, l’eredità che Dio gli ha decretato». | 29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God. |