Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Sofar di Naamà prese a dire:
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e c’è fretta dentro di me.
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l’uomo fu posto sulla terra,
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è di un istante?
5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”.
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà
né più lo scorgerà la sua casa.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri
e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile,
con lui ora giacciono nella polvere.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
gli si trasformerà in veleno di vipere.
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli,
Dio glieli caccerà fuori dal ventre.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Veleno di vipere ha succhiato,
una lingua di aspide lo ucciderà.
16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
17 Non vedrà più ruscelli d’olio,
fiumi di miele e fior di panna;
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 perché non ha saputo calmare il suo ventre,
con i suoi tesori non si salverà.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno
e gli farà piovere addosso brace.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Se sfuggirà all’arma di ferro,
lo trafiggerà l’arco di bronzo.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Se estrarrà la freccia dalla schiena,
una spada lucente gli squarcerà il fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 le tenebre più fitte gli saranno riservate.
Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Sparirà il raccolto della sua casa,
tutto sarà disperso nel giorno della sua ira.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che Dio gli ha decretato».
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.