Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Sofar di Naamà prese a dire:
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:
2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e c’è fretta dentro di me.
2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova,
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l’uomo fu posto sulla terra,
4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è di un istante?
5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat:
6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket,
7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”.
7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’
8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás.
9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà
né più lo scorgerà la sua casa.
9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri
e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát;
11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile,
con lui ora giacciono nella polvere.
11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti,
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato,
13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja:
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
gli si trasformerà in veleno di vipere.
14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében;
15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli,
Dio glieli caccerà fuori dal ventre.
15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából;
16 Veleno di vipere ha succhiato,
una lingua di aspide lo ucciderà.
16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt.
17 Non vedrà più ruscelli d’olio,
fiumi di miele e fior di panna;
17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon.
18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített,
20 perché non ha saputo calmare il suo ventre,
con i suoi tesori non si salverà.
20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno
e gli farà piovere addosso brace.
23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá;
24 Se sfuggirà all’arma di ferro,
lo trafiggerà l’arco di bronzo.
24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.
25 Se estrarrà la freccia dalla schiena,
una spada lucente gli squarcerà il fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá;
26 le tenebre più fitte gli saranno riservate.
Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad.
28 Sparirà il raccolto della sua casa,
tutto sarà disperso nel giorno della sua ira.
28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che Dio gli ha decretato».
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.«