Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Sofar di Naamà prese a dire:
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e c’è fretta dentro di me.
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l’uomo fu posto sulla terra,
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è di un istante?
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?
6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,
7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”.
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».
8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,
9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà
né più lo scorgerà la sua casa.
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri
e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas
11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile,
con lui ora giacciono nella polvere.
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato,
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
gli si trasformerà in veleno di vipere.
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.
15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli,
Dio glieli caccerà fuori dal ventre.
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.
16 Veleno di vipere ha succhiato,
una lingua di aspide lo ucciderà.
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!
17 Non vedrà più ruscelli d’olio,
fiumi di miele e fior di panna;
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.
18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.
20 perché non ha saputo calmare il suo ventre,
con i suoi tesori non si salverà.
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno
e gli farà piovere addosso brace.
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.
24 Se sfuggirà all’arma di ferro,
lo trafiggerà l’arco di bronzo.
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:
25 Se estrarrà la freccia dalla schiena,
una spada lucente gli squarcerà il fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,
26 le tenebre più fitte gli saranno riservate.
Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.
28 Sparirà il raccolto della sua casa,
tutto sarà disperso nel giorno della sua ira.
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che Dio gli ha decretato».
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.