Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Io sono stanco della mia vita!
Darò libero sfogo al mio lamento,
parlerò nell’amarezza del mio cuore.
1 Taedet animam meam vitae meae;
dimittam adversum me eloquium meum,
loquar in amaritudine animae meae.
2 Dirò a Dio: “Non condannarmi!
Fammi sapere di che cosa mi accusi.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare,
indica mihi cur me ita iudices.
3 È forse bene per te opprimermi,
disprezzare l’opera delle tue mani
e favorire i progetti dei malvagi?
3 Numquid bonum tibi videtur, si opprimas me
et calumnieris me, opus manuum tuarum,
et super consilium impiorum arrideas?
4 Hai tu forse occhi di carne
o anche tu vedi come vede l’uomo?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt,
aut, sicut videt homo, et tu videbis?
5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un uomo,
i tuoi anni come quelli di un mortale,
5 Numquid sicut dies hominis dies tui,
et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa
ed esaminare il mio peccato,
6 ut quaeras iniquitatem meam
et peccatum meum scruteris,
7 pur sapendo che io non sono colpevole
e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
7 cum scias quia nihil impium fecerim,
et sit nemo, qui de manu tua possit eruere?
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto
integro in ogni parte: e ora vorresti distruggermi?
8 Manus tuae fecerunt me
et plasmaverunt me totum in circuitu;
et sic repente praecipitas me?
9 Ricòrdati che come argilla mi hai plasmato;
alla polvere vorresti farmi tornare?
9 Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me
et in pulverem reduces me.
10 Non mi hai colato come latte
e fatto cagliare come formaggio?
10 Nonne sicut lac mulsisti me
et sicut caseum me coagulasti?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito,
di ossa e di nervi mi hai intessuto.
11 Pelle et carnibus vestisti me;
ossibus et nervis compegisti me.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso
e la tua premura ha custodito il mio spirito.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi,
et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore,
so che questo era nei tuoi disegni!
13 Licet haec celes in corde tuo,
tamen scio haec in animo tuo versari.
14 Se pecco, tu mi sorvegli
e non mi lasci impunito per la mia colpa.
14 Si peccaverim, observas me
et ab iniquitate mea mundum me esse non pateris.
15 Se sono colpevole, guai a me!
Ma anche se sono giusto, non oso sollevare il capo,
sazio d’ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
15 Et si impius fuero, vae mihi est;
et si iustus, non levabo caput,
saturatus afflictione et miseria.
16 Se lo sollevo, tu come un leone mi dai la caccia
e torni a compiere le tue prodezze contro di me,
16 Si superbia extollar, quasi catulum leonis capies me
et iterum mirabilem te exhibebis in me.
17 rinnovi contro di me i tuoi testimoni,
contro di me aumenti la tua ira
e truppe sempre nuove mi stanno addosso.
17 Instauras testes tuos contra me
et multiplicas iram tuam adversum me,
et poenae militant in me.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno?
Sarei morto e nessun occhio mi avrebbe mai visto!
18 Quare de vulva eduxisti me?
Qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret!
19 Sarei come uno che non è mai esistito;
dal ventre sarei stato portato alla tomba!
19 Fuissem quasi non essem,
de utero translatus ad tumulum.
20 Non sono poca cosa i miei giorni?
Lasciami, che io possa respirare un poco
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi?
Dimitte ergo me, ut refrigerem paululum dolorem meum,
21 prima che me ne vada, senza ritorno,
verso la terra delle tenebre e dell’ombra di morte,
21 antequam vadam, et non revertar,
ad terram tenebrarum et umbrae mortis,
22 terra di oscurità e di disordine,
dove la luce è come le tenebre”».
22 terram caliginis et tenebrarum,
ubi umbra mortis et nullus ordo,
sed sempiternus horror inhabitat ”.