Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Io sono stanco della mia vita!
Darò libero sfogo al mio lamento,
parlerò nell’amarezza del mio cuore.
1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.
2 Dirò a Dio: “Non condannarmi!
Fammi sapere di che cosa mi accusi.
2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».
3 È forse bene per te opprimermi,
disprezzare l’opera delle tue mani
e favorire i progetti dei malvagi?
3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?
4 Hai tu forse occhi di carne
o anche tu vedi come vede l’uomo?
4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?
5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un uomo,
i tuoi anni come quelli di un mortale,
5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa
ed esaminare il mio peccato,
6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,
7 pur sapendo che io non sono colpevole
e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto
integro in ogni parte: e ora vorresti distruggermi?
8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.
9 Ricòrdati che come argilla mi hai plasmato;
alla polvere vorresti farmi tornare?
9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.
10 Non mi hai colato come latte
e fatto cagliare come formaggio?
10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito,
di ossa e di nervi mi hai intessuto.
11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso
e la tua premura ha custodito il mio spirito.
12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore,
so che questo era nei tuoi disegni!
13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!
14 Se pecco, tu mi sorvegli
e non mi lasci impunito per la mia colpa.
14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.
15 Se sono colpevole, guai a me!
Ma anche se sono giusto, non oso sollevare il capo,
sazio d’ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.
16 Se lo sollevo, tu come un leone mi dai la caccia
e torni a compiere le tue prodezze contro di me,
16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.
17 rinnovi contro di me i tuoi testimoni,
contro di me aumenti la tua ira
e truppe sempre nuove mi stanno addosso.
17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno?
Sarei morto e nessun occhio mi avrebbe mai visto!
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,
19 Sarei come uno che non è mai esistito;
dal ventre sarei stato portato alla tomba!
19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.
20 Non sono poca cosa i miei giorni?
Lasciami, che io possa respirare un poco
20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,
21 prima che me ne vada, senza ritorno,
verso la terra delle tenebre e dell’ombra di morte,
21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,
22 terra di oscurità e di disordine,
dove la luce è come le tenebre”».
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.