Giobbe 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Io sono stanco della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell’amarezza del mio cuore. | 1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי |
2 Dirò a Dio: “Non condannarmi! Fammi sapere di che cosa mi accusi. | 2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני |
3 È forse bene per te opprimermi, disprezzare l’opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi? | 3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת |
4 Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come vede l’uomo? | 4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה |
5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un uomo, i tuoi anni come quelli di un mortale, | 5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר |
6 perché tu debba scrutare la mia colpa ed esaminare il mio peccato, | 6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש |
7 pur sapendo che io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano? | 7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל |
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte: e ora vorresti distruggermi? | 8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני |
9 Ricòrdati che come argilla mi hai plasmato; alla polvere vorresti farmi tornare? | 9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני |
10 Non mi hai colato come latte e fatto cagliare come formaggio? | 10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני |
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto. | 11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני |
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito. | 12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי |
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo era nei tuoi disegni! | 13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך |
14 Se pecco, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa. | 14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני |
15 Se sono colpevole, guai a me! Ma anche se sono giusto, non oso sollevare il capo, sazio d’ignominia, come sono, ed ebbro di miseria. | 15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי |
16 Se lo sollevo, tu come un leone mi dai la caccia e torni a compiere le tue prodezze contro di me, | 16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי |
17 rinnovi contro di me i tuoi testimoni, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre nuove mi stanno addosso. | 17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי |
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Sarei morto e nessun occhio mi avrebbe mai visto! | 18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני |
19 Sarei come uno che non è mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba! | 19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל |
20 Non sono poca cosa i miei giorni? Lasciami, che io possa respirare un poco | 20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט |
21 prima che me ne vada, senza ritorno, verso la terra delle tenebre e dell’ombra di morte, | 21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות |
22 terra di oscurità e di disordine, dove la luce è come le tenebre”». | 22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל |