Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 'Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su "Macalat".
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.'

1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.

3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
6 È tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.

6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.

8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?

13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.