Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 'Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su "Macalat".
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.'

1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.

3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6 È tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.

6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.

8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?

13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.