Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 'Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su "Macalat".
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.'

1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.

3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

6 È tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.

6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.

8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?

13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.