Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su "Macalat".
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.'

1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori.
Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae
.
2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
2 Domine, Deus salutis meae,
in die clamavi et nocte coram te.
3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.

3 Intret in conspectu tuo oratio mea;
inclina aurem tuam ad precem meam.
4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adiutorio.
6 È tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.

6 Inter mortuos liber,
sicut vulnerati dormientes in sepulcris;
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua abscissi sunt.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Posuisti me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.
8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.

8 Super me gravatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.
9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
9 Longe fecisti notos meos a me,
posuisti me abominationem eis;
conclusus sum et non egrediar.
10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

10 Oculi mei languerunt prae afflictione.
Clamavi ad te, Domine, tota die,
expandi ad te manus meas. -
11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
11 Numquid mortuis facies mirabilia,
aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam
et veritatem tuam in loco perditionis?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?

13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,
et iustitia tua in terra oblivionis?
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea praeveniet te.
15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,
abscondis faciem tuam a me?
16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;
portavi pavores tuos et conturbatus sum.
17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Super me transierunt irae tuae,
et terrores tui exciderunt me.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
18 Circuierunt me sicut aqua tota die,
circumdederunt me simul.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.
19 Elongasti a me amicum et proximum,
et noti mei sunt tenebrae.