Salmi 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Біблія |
|---|---|
| 1 'Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita.' | 1 Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина. |
| 2 Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita, | 2 Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене, |
| 3 perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi. | 3 щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати. |
| 4 Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani, | 4 Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда, |
| 5 se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari, | 5 як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо, |
| 6 il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore. | 6 то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох. |
| 7 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito. | 7 Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив. |
| 8 L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa. | 8 І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо! |
| 9 Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo. | 9 Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені. |
| 10 Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto. | 10 Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий. |
| 11 La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore. | 11 Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем; |
| 12 Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno. | 12 Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує. |
| 13 Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco? | 13 Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл. |
| 14 Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce. | 14 І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить. |
| 15 Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna. | 15 Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство. |
| 16 Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto; | 16 Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив. |
| 17 la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa. | 17 Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім’я. |
| 18 Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo. | 18 Я ж славитиму Господа за його справедливість, буду виспівувати ім’я Господа всевишнього. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ