Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita.'

1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]
2 Signore, mio Dio, in te mi rifugio:
salvami e liberami da chi mi perseguita,
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
3 perché non mi sbrani come un leone,
non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.

3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
4 Signore mio Dio, se così ho agito:
se c'è iniquità sulle mie mani,
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
5 se ho ripagato il mio amico con il male,
se a torto ho spogliato i miei avversari,
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
6 il nemico m'insegua e mi raggiunga,
calpesti a terra la mia vita
e trascini nella polvere il mio onore.

6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
7 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno,
levati contro il furore dei nemici,
alzati per il giudizio che hai stabilito.
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
8 L'assemblea dei popoli ti circondi:
dall'alto volgiti contro di essa.
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
9 Il Signore decide la causa dei popoli:
giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,
secondo la mia innocenza, o Altissimo.
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
10 Poni fine al male degli empi;
rafforza l'uomo retto,
tu che provi mente e cuore, Dio giusto.

10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
11 La mia difesa è nel Signore,
egli salva i retti di cuore.
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
12 Dio è giudice giusto,
ogni giorno si accende il suo sdegno.
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
13 Non torna forse ad affilare la spada,
a tendere e puntare il suo arco?
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
14 Si prepara strumenti di morte,
arroventa le sue frecce.

14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
15 Ecco, l'empio produce ingiustizia,
concepisce malizia, partorisce menzogna.
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
16 Egli scava un pozzo profondo
e cade nella fossa che ha fatto;
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
17 la sua malizia ricade sul suo capo,
la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
18 Loderò il Signore per la sua giustizia
e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.