Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.' | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִֽד׃ |
| 2 Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola. | 2 הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִיםכִּי בָאוּ מַיִם עַד־נָֽפֶשׁ׃ |
| 3 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge. | 3 טָבַעְתִּי ׀ בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מׇעֳמָדבָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִםוְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃ |
| 4 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio. | 4 יָגַעְתִּי בְקׇרְאִי נִחַר גְּרוֹנִיכָּלוּ עֵינַימְיַחֵל לֵאלֹהָֽי׃ |
| 5 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire? | 5 רַבּוּ ׀ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּםעָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶראֲשֶׁר לֹֽא־גָזַלְתִּי אָז אָשִֽׁיב׃ |
| 6 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste. | 6 אֱֽלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּיוְאַשְׁמוֹתַי מִמְּךָ לֹֽא־נִכְחָֽדוּ׃ |
| 7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele. | 7 אַל־יֵבֹשׁוּ בִי ׀ קֹוֶיךָאֲדֹנָי יֱהֹוִה צְבָאוֹתאַל־יִכָּלְמֽוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָאֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ |
| 8 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia; | 8 כִּֽי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּהכִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָֽי׃ |
| 9 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre. | 9 מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָיוְנׇכְרִי לִבְנֵי אִמִּֽי׃ |
| 10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta. | 10 כִּֽי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִיוְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָֽי׃ |
| 11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia. | 11 וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁיוַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִֽי׃ |
| 12 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno. | 12 וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂקוָאֱהִי לָהֶם לְמָשָֽׁל׃ |
| 13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano. | 13 יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַרוּנְגִינוֹת שׁוֹתֵי שֵׁכָֽר׃ |
| 14 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio. | 14 וַאֲנִי תְפִלָּֽתִי־לְךָ ׀ יְהֹוָה עֵת רָצוֹןאֱלֹהִים בְּרׇב־חַסְדֶּךָעֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶֽךָ׃ |
| 15 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde. | 15 הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָהאִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי מָֽיִם׃ |
| 16 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca. | 16 אַל־תִּשְׁטְפֵנִי ׀ שִׁבֹּלֶת מַיִםוְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָהוְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּֽיהָ׃ |
| 17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza. | 17 עֲנֵנִי יְהֹוָה כִּי־טוֹב חַסְדֶּךָכְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָֽי׃ |
| 18 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi. | 18 וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָכִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵֽנִי׃ |
| 19 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici. | 19 קׇרְבָה אֶל־נַפְשִׁי גְאָלָהּלְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵֽנִי׃ |
| 20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici. | 20 אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבׇשְׁתִּי וּכְלִמָּתִינֶגְדְּךָ כׇּל־צוֹרְרָֽי׃ |
| 21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati. | 21 חֶרְפָּה ׀ שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁהוָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִןוְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָֽאתִי׃ |
| 22 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto. | 22 וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁוְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹֽמֶץ׃ |
| 23 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti. | 23 יְהִי־שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָחוְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵֽשׁ׃ |
| 24 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi. | 24 תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹתוּמׇתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַֽד׃ |
| 25 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente. | 25 שְׁפׇךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָוַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִּׂיגֵֽם׃ |
| 26 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda; | 26 תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּהבְּאׇהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵֽׁב׃ |
| 27 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito. | 27 כִּי־אַתָּה אֲשֶׁר־הִכִּיתָ רָדָפוּוְאֶל־מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּֽרוּ׃ |
| 28 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia. | 28 תְּֽנָה־עָוֺן עַל־עֲוֺנָםוְאַל־יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ |
| 29 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti. | 29 יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּיםוְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ |
| 30 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro. | 30 וַאֲנִי עָנִי וְכוֹאֵביְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ |
| 31 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie, | 31 אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁירוַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָֽה׃ |
| 32 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie. | 32 וְתִיטַב לַיהֹוָה מִשּׁוֹר פָּרמַקְרִן מַפְרִֽיס׃ |
| 33 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio, | 33 רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּדֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶֽם׃ |
| 34 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri. | 34 כִּי־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיוֹנִים יְהֹוָהוְאֶת־אֲסִירָיו לֹא בָזָֽה׃ |
| 35 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove. | 35 יְֽהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץיַמִּים וְֽכׇל־רֹמֵשׂ בָּֽם׃ |
| 36 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso. | 36 כִּי אֱלֹהִים ׀ יוֹשִׁיעַ צִיּוֹןוְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָהוְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשֽׁוּהָ׃ |
| 37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora. | 37 וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָוְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ |