Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.'

1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.
2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l'onda mi travolge.
3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.
4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
9 sono un estraneo per i miei fratelli,
un forestiero per i figli di mia madre.

9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,
ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un'infamia.

11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.

16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
22 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
31 Loderò il nome di Dio con il canto,
lo esalterò con azioni di grazie,
31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
32 che il Signore gradirà più dei tori,
più dei giovenchi con corna e unghie.

32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
33 Vedano gli umili e si rallegrino;
si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
34 poiché il Signore ascolta i poveri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
35 A lui acclamino i cieli e la terra,
i mari e quanto in essi si muove.

35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.