Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 'Al maestro del coro. Sull'aria: "Cerva dell'aurora". Salmo. Di Davide.'

1 For the leader; according to "The deer of the dawn." A psalm of David.
2 "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Tu sei lontano dalla mia salvezza":
sono le parole del mio lamento.
2 My God, my God, why have you abandoned me? Why so far from my call for help, from my cries of anguish?
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi,
grido di notte e non trovo riposo.

3 My God, I call by day, but you do not answer; by night, but I have no relief.
4 Eppure tu abiti la santa dimora,
tu, lode di Israele.
4 Yet you are enthroned as the Holy One; you are the glory of Israel.
5 In te hanno sperato i nostri padri,
hanno sperato e tu li hai liberati;
5 In you our ancestors trusted; they trusted and you rescued them.
6 a te gridarono e furono salvati,
sperando in te non rimasero delusi.

6 To you they cried out and they escaped; in you they trusted and were not disappointed.
7 Ma io sono verme, non uomo,
infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 But I am a worm, hardly human, scorned by everyone, despised by the people.
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono,
storcono le labbra, scuotono il capo:
8 All who see me mock me; they curl their lips and jeer; they shake their heads at me:
9 "Si è affidato al Signore, lui lo scampi;
lo liberi, se è suo amico".

9 "You relied on the LORD--let him deliver you; if he loves you, let him rescue you."
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo,
mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Yet you drew me forth from the womb, made me safe at my mother's breast.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto,
dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Upon you I was thrust from the womb; since birth you are my God.
12 Da me non stare lontano,
poiché l'angoscia è vicina
e nessuno mi aiuta.

12 Do not stay far from me, for trouble is near, and there is no one to help.
13 Mi circondano tori numerosi,
mi assediano tori di Basan.
13 Many bulls surround me; fierce bulls of Bashan encircle me.
14 Spalancano contro di me la loro bocca
come leone che sbrana e ruggisce.
14 They open their mouths against me, lions that rend and roar.
15 Come acqua sono versato,
sono slogate tutte le mie ossa.
Il mio cuore è come cera,
si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Like water my life drains away; all my bones grow soft. My heart has become like wax, it melts away within me.
16 È arido come un coccio il mio palato,
la mia lingua si è incollata alla gola,
su polvere di morte mi hai deposto.

16 As dry as a potsherd is my throat; my tongue sticks to my palate; you lay me in the dust of death.
17 Un branco di cani mi circonda,
mi assedia una banda di malvagi;
hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Many dogs surround me; a pack of evildoers closes in on me. So wasted are my hands and feet
18 posso contare tutte le mie ossa.
Essi mi guardano, mi osservano:
18 that I can count all my bones. They stare at me and gloat;
19 si dividono le mie vesti,
sul mio vestito gettano la sorte.

19 they divide my garments among them; for my clothing they cast lots.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,
mia forza, accorri in mio aiuto.
20 But you, LORD, do not stay far off; my strength, come quickly to help me.
21 Scampami dalla spada,
dalle unghie del cane la mia vita.
21 Deliver me from the sword, my forlorn life from the teeth of the dog.
22 Salvami dalla bocca del leone
e dalle corna dei bufali.
22 Save me from the lion's mouth, my poor life from the horns of wild bulls.
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli,
ti loderò in mezzo all'assemblea.

23 Then I will proclaim your name to the assembly; in the community I will praise you:
24 Lodate il Signore, voi che lo temete,
gli dia gloria la stirpe di Giacobbe,
lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 "You who fear the LORD, give praise! All descendants of Jacob, give honor; show reverence, all descendants of Israel!
25 perché egli non ha disprezzato
né sdegnato l'afflizione del misero,
non gli ha nascosto il suo volto,
ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.

25 For God has not spurned or disdained the misery of this poor wretch, Did not turn away from me, but heard me when I cried out.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea,
scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 I will offer praise in the great assembly; my vows I will fulfill before those who fear him.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,
loderanno il Signore quanti lo cercano:
"Viva il loro cuore per sempre".
27 The poor will eat their fill; those who seek the LORD will offer praise. May your hearts enjoy life forever!"
28 Ricorderanno e torneranno al Signore
tutti i confini della terra,
si prostreranno davanti a lui
tutte le famiglie dei popoli.
28 All the ends of the earth will worship and turn to the LORD; All the families of nations will bow low before you.
29 Poiché il regno è del Signore,
egli domina su tutte le nazioni.
29 For kingship belongs to the LORD, the ruler over the nations.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra,
davanti a lui si curveranno
quanti discendono nella polvere.

E io vivrò per lui,
30 All who sleep in the earth will bow low before God; All who have gone down into the dust will kneel in homage.
31 lo servirà la mia discendenza.
Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 And I will live for the LORD; my descendants will serve you.
32 annunzieranno la sua giustizia;
al popolo che nascerà diranno:
"Ecco l'opera del Signore!".
32 The generation to come will be told of the Lord, that they may proclaim to a people yet unborn the deliverance you have brought.