Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Sull'aria: "Cerva dell'aurora". Salmo. Di Davide.'

1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora».
Salmo. De David.
2 "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Tu sei lontano dalla mia salvezza":
sono le parole del mio lamento.
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos!
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi,
grido di notte e non trovo riposo.

3 Dios mío, de día clamo, y no respondes,
también de noche, no hay silencio para mí.
4 Eppure tu abiti la santa dimora,
tu, lode di Israele.
4 ¡Mas tú eres el Santo,
que moras en las laudes de Israel!
5 In te hanno sperato i nostri padri,
hanno sperato e tu li hai liberati;
5 En ti esperaron nuestros padres,
esperaron y tú los liberaste;
6 a te gridarono e furono salvati,
sperando in te non rimasero delusi.

6 a ti clamaron, y salieron salvos,
en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.
7 Ma io sono verme, non uomo,
infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 Y yo, gusano, que no hombre,
vergüenza del vulgo, asco del pueblo,
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono,
storcono le labbra, scuotono il capo:
8 todos los que me ven de mí se mofan,
tuercen los labios, menean la cabeza:
9 "Si è affidato al Signore, lui lo scampi;
lo liberi, se è suo amico".

9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre,
que le salve, puesto que le ama!»
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo,
mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Sí, tú del vientre me sacaste,
me diste confianza a los pechos de mi madre;
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto,
dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 a ti fui entregado cuando salí del seno,
desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios.
12 Da me non stare lontano,
poiché l'angoscia è vicina
e nessuno mi aiuta.

12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca,
no hay para mí socorro!
13 Mi circondano tori numerosi,
mi assediano tori di Basan.
13 Novillos innumerables me rodean,
acósanme los toros de Basán;
14 Spalancano contro di me la loro bocca
come leone che sbrana e ruggisce.
14 ávidos abren contra mí sus fauces;
leones que desgarran y rugen.
15 Come acqua sono versato,
sono slogate tutte le mie ossa.
Il mio cuore è come cera,
si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Como el agua me derramo,
todos mis huesos se dislocan,
mi corazón se vuelve como cera,
se me derrite entre mis entrañas.
16 È arido come un coccio il mio palato,
la mia lingua si è incollata alla gola,
su polvere di morte mi hai deposto.

16 Está seco mi paladar como una teja
y mi lengua pegada a mi garganta;
tú me sumes en el polvo de la muerte.
17 Un branco di cani mi circonda,
mi assedia una banda di malvagi;
hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Perros innumerables me rodean,
una banda de malvados me acorrala
como para prender mis manos y mis pies.
18 posso contare tutte le mie ossa.
Essi mi guardano, mi osservano:
18 Puedo contar todos mis huesos;
ellos me observan y me miran,
19 si dividono le mie vesti,
sul mio vestito gettano la sorte.

19 repártense entre sí mis vestiduras
y se sortean mi túnica.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,
mia forza, accorri in mio aiuto.
20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos,
corre en mi ayuda, oh fuerza mía,
21 Scampami dalla spada,
dalle unghie del cane la mia vita.
21 libra mi alma de la espada,
mi única de las garras del perro;
22 Salvami dalla bocca del leone
e dalle corna dei bufali.
22 sálvame de las fauces del león,
y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos!
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli,
ti loderò in mezzo all'assemblea.

23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré!:
24 Lodate il Signore, voi che lo temete,
gli dia gloria la stirpe di Giacobbe,
lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza,
raza toda de Jacob, glorificadle,
temedle, raza toda de Israel».
25 perché egli non ha disprezzato
né sdegnato l'afflizione del misero,
non gli ha nascosto il suo volto,
ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.

25 Porque no ha despreciado
ni ha desdeñado la miseria del mísero;
no le ocultó su rostro,
mas cuando le invocaba le escuchó.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea,
scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,
mis votos cumpliré ante los que le temen.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,
loderanno il Signore quanti lo cercano:
"Viva il loro cuore per sempre".
27 Los pobres comerán, quedarán hartos,
los que buscan a Yahveh le alabarán:
«¡Viva por siempre vuestro corazón!»
28 Ricorderanno e torneranno al Signore
tutti i confini della terra,
si prostreranno davanti a lui
tutte le famiglie dei popoli.
28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la
tierra,
ante él se postrarán todas las familias de las gentes.
29 Poiché il regno è del Signore,
egli domina su tutte le nazioni.
29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra,
davanti a lui si curveranno
quanti discendono nella polvere.

E io vivrò per lui,
30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra,
ante él se doblarán cuantos bajan al polvo.
Y para aquél que ya no viva,
31 lo servirà la mia discendenza.
Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 le servirá su descendencia:
ella hablará del Señor a la edad
32 annunzieranno la sua giustizia;
al popolo che nascerà diranno:
"Ecco l'opera del Signore!".
32 venidera,
contará su justicia al pueblo por nacer:
Esto hizo él.