SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 62


font
Le Sainte Bible VigourouxDOUAI-RHEIMS
1 Pour Idithun, psaume de David.1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David.
2 Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c'est de lui(-même) que vient mon salut.2 Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
3 Car c'est lui qui est mon Dieu et mon sauveur ; il est mon protecteur (soutien), je ne serai plus ébranlé.3 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme ? Vous le tuez (Chercherez-vous) tous ensemble (à le détruire), comme (vous feriez à) une muraille qui penche, et une masure (mur sec) tout ébranlé(e). (qui s'écroule ?)4 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
5 Cependant (Car) ils ont entrepris de me dépouiller de ma dignité ; j'ai couru altéré ; de leur bouche ils (me) bénissaient, et dans leur cœur ils (me) maudissaient.5 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
6 Cependant sois soumise à Dieu, mon âme, car c'est de lui que vient ma patience.6 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
7 Car c'est lui qui est mon Dieu et mon sauveur ; il est mon protecteur, et je ne fuirai (n'émigrerai) point.7 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
8 En Dieu est mon salut et ma gloire ; il est le Dieu qui me secourt, et mon espérance est en Dieu.8 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
9 Espérez en lui, vous tous qui composez le (l'assemblée de son) peuple ; répandez devant lui vos cœurs ; Dieu est notre défenseur (aide) à jamais.9 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
10 Mais les fils des hommes sont vains ; les fils des hommes sont des menteurs (faux) dans leurs balances, afin de tromper ensemble pour des choses vaines (par vanité).10 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
11 Ne mettez pas votre espérance dans l'iniquité, et ne désirez point les rapines. Si les richesses affluent, n'y attachez pas (gardez-vous bien d'y attacher) votre cœur.11 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.
12 Dieu a parlé une fois ; j'ai entendu ces deux choses : la puissance est à Dieu,12 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,
13 et à vous, Seigneur, la miséricorde ; car vous rendrez à chacun selon ses œuvres.13 and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.