Livre des Psaumes 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Pour Idithun, psaume de David. | 1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. |
| 2 Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c'est de lui(-même) que vient mon salut. | 2 Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation. |
| 3 Car c'est lui qui est mon Dieu et mon sauveur ; il est mon protecteur (soutien), je ne serai plus ébranlé. | 3 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more. |
| 4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme ? Vous le tuez (Chercherez-vous) tous ensemble (à le détruire), comme (vous feriez à) une muraille qui penche, et une masure (mur sec) tout ébranlé(e). (qui s'écroule ?) | 4 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence. |
| 5 Cependant (Car) ils ont entrepris de me dépouiller de ma dignité ; j'ai couru altéré ; de leur bouche ils (me) bénissaient, et dans leur cœur ils (me) maudissaient. | 5 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart. |
| 6 Cependant sois soumise à Dieu, mon âme, car c'est de lui que vient ma patience. | 6 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience. |
| 7 Car c'est lui qui est mon Dieu et mon sauveur ; il est mon protecteur, et je ne fuirai (n'émigrerai) point. | 7 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved. |
| 8 En Dieu est mon salut et ma gloire ; il est le Dieu qui me secourt, et mon espérance est en Dieu. | 8 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. |
| 9 Espérez en lui, vous tous qui composez le (l'assemblée de son) peuple ; répandez devant lui vos cœurs ; Dieu est notre défenseur (aide) à jamais. | 9 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever. |
| 10 Mais les fils des hommes sont vains ; les fils des hommes sont des menteurs (faux) dans leurs balances, afin de tromper ensemble pour des choses vaines (par vanité). | 10 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive. |
| 11 Ne mettez pas votre espérance dans l'iniquité, et ne désirez point les rapines. Si les richesses affluent, n'y attachez pas (gardez-vous bien d'y attacher) votre cœur. | 11 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them. |
| 12 Dieu a parlé une fois ; j'ai entendu ces deux choses : la puissance est à Dieu, | 12 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God, |
| 13 et à vous, Seigneur, la miséricorde ; car vous rendrez à chacun selon ses œuvres. | 13 and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works. |