Livre des Psaumes 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Psaume de David : Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur ; c'est aux hommes droits que sied la (sa) louange. | 1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح. |
| 2 Célébrez le Seigneur avec la harpe ; chantez sa gloire sur la lyre (du psaltérion) à dix cordes. | 2 احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له. |
| 3 Chantez-lui un cantique nouveau ; (par un heureux concert) louez-le avec art par vos instruments (le psaltérion) et vos acclamations. | 3 غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف. |
| 4 Car la parole du Seigneur est droite, et dans toutes ses œuvres éclate sa fidélité. | 4 لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة. |
| 5 Il aime la miséricorde et la justice; * la terre est remplie de la miséricorde du Seigneur. | 5 يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب. |
| 6 Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, et toute leur armée (vertu) par le souffle de sa bouche. | 6 بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها. |
| 7 Il rassemble les eaux de la mer comme dans une outre ; il renferme les océans (abîmes comme) dans ses trésors. | 7 يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء. |
| 8 Que toute la terre craigne le Seigneur ; et (aussi) que tous ceux qui habitent l'univers tremblent devant lui. | 8 لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة. |
| 9 Car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé. | 9 لانه قال فكان. هو أمر فصار. |
| 10 Le Seigneur dissipe les desseins (conseils) des nations ; il renverse (réprouve aussi) les pensées des peuples, et il renverse (réprouve) les conseils des princes. | 10 الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب. |
| 11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement, et les pensées de son cœur subsistent de race en race (toutes les générations). | 11 اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور |
| 12 (Bien)Heureuse la nation qui a le Seigneur pour son Dieu ; (bien)heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage. | 12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه. |
| 13 Le Seigneur a regardé du haut du ciel ; il a vu tous les enfants des hommes. | 13 من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر. |
| 14 De la demeure qu'il s'est préparée il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre ; | 14 من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض. |
| 15 lui qui a formé le cœur de chacun d'eux, et qui connaît toutes leursœuvres. | 15 المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم. |
| 16 Ce n'est point dans sa grande puissance qu'un roi trouve le salut, et le (un) géant ne se sauvera point par (la grandeur de) sa force extraordinaire. | 16 لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة. |
| 17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut ; et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas. | 17 باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي. |
| 18 Voici ! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde : | 18 هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته |
| 19 pour délivrer leurs âmes de la mort, et les nourrir dans la famine. | 19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع |
| 20 Notre âme attend le Seigneur ; car il est notre secours et notre protecteur. | 20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو. |
| 21 Car c'est en lui que notre cœur se réjouira, et c'est en son saint nom que nous avons espéré. | 21 لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا. |
| 22 Faites paraître votre miséricorde sur nous, Seigneur, selon l'espérance que nous avons eue en vous. | 22 لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك |