Livre des Psaumes 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Alleluia. Louez le Seigneur du haut des cieux ; louez-le dans les hauteurs (lieux les plus élevés). | 1 Alleluia. Praise the Lord from the heavens. Praise him on the heights. |
| 2 Louez-le tous, vous ses anges ; louez-le, (vous) toutes ses puissances. | 2 Praise him, all his Angels. Praise him, all his hosts. |
| 3 Louez-le, soleil et lune ; louez-le (vous) toutes, étoiles (de la nuit) et lumière (du jour). | 3 Praise him, sun and moon. Praise him, all stars and light. |
| 4 Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux | 4 Praise him, heavens of the heavens. And let all the waters that are above the heavens |
| 5 louent le nom du Seigneur. Car il a parlé, et ces (les) choses ont été faites ; il a commandé, et elles ont été créées. | 5 praise the name of the Lord. For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. |
| 6 Il les a établies à jamais dans les siècles des siècles ; il leur a prescrit (donné) une loi qui ne sera pas violée (détruite). | 6 He has stationed them in eternity, and for age after age. He has established a precept, and it will not pass away. |
| 7 Louez le Seigneur de dessus (, habitants de) la terre : dragons, et vous tous, abîmes, | 7 Praise the Lord from the earth: you dragons and all deep places, |
| 8 feu, grêle, neige, glace, vents des tempêtes, qui exécutez (accomplissez) sa parole ; | 8 fire, hail, snow, ice, windstorms, which do his word, |
| 9 montagnes avec (et vous) toutes (les) collines, arbres à fruit et tous les (vous tous) cèdres, | 9 mountains and all hills, fruitful trees and all cedars, |
| 10 bêtes sauvages et tous les (vous tous) troupeaux, serpents et oiseaux ailés. | 10 wild beasts and all cattle, serpents and feathered flying things, |
| 11 Que les rois (Rois) de la terre et tous les (vous tous) peuples, (que les) princes et tous les (vous tous) juges de la terre, | 11 kings of the earth and all peoples, leaders and all judges of the earth, |
| 12 que les jeunes gens hommes) et les jeunes filles (vierges), les vieillards et les enfants (ceux qui sont plus jeunes) louent le nom du Seigneur, | 12 young men and virgins. Let the older men with the younger men, praise the name of the Lord. |
| 13 parce qu'il n'y a que lui dont le nom est élevé (a été exalté). | 13 For his name alone is exalted. |
| 14 Sa louange est au-dessus du ciel et de la terre ; il a élevé la puissance (exalté la corne) de son peuple. Qu'il soit loué (Qu'un hymne soit chanté) par tous ses saints, par les enfants (fils) d'Israël, (par) le peuple qui s'approche de lui. Alleluia. | 14 Confession of him is beyond heaven and earth, and he has exalted the horn of his people. A hymn to all his holy ones, to the sons of Israel, to a people close to him. Alleluia. |