SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 102


font
Le Sainte Bible VigourouxBIBBIA MARTINI
1 Prière (Oraison) du pauvre. Lorsqu'il sera (est) dans l'affliction (l'anxiété), et qu'il (quand il) répand(ra) sa supplication en présence du Seigneur.1 Dello stesso Davidde.
Benedici, o anima mia il Signore, e tutte le mie interiora (benedicano) il nome santo di lui.
2 Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri aille jusqu'à vous.2 Benedici, o anima mia il Signore, e non volere scordarti d'alcuno de' suoi benefizj.
3 Ne détournez pas de moi votre visage ; en quelque jour que je sois affligé (dans la tribulation), inclinez vers moi votre oreille. En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi promptement.3 Egli, che perdona tutte le tue iniquità, che tutte sana le tue infermità.
4 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os se sont desséchés comme le bois du foyer (une broutille).4 Che riscatta la tua vita da morte: e di misericordie ti circonda, e di grazie.
5 J'ai été frappé comme (une) l'herbe, et mon cœur s'est desséché (flétri), parce que j'ai oublié de manger mon pain.5 Che sazia co' beni suoi il tuo desiderio: si rinnovellerà com'aquila la tua giovinezza.
6 A force de pousser des (la voix de mes) gémissements, mes os se sont attachés à ma peau.6 Il Signore fa misericordia, e fa ragione a tutti quei, che soffrono ingiuria:
7 Je suis devenu semblable au pélican du désert ; je suis devenu comme le hibou des maisons (dans sa demeure).7 fè conoscere le sue vie a Mosè; le sue volonta di a' figliuoli d'Israele.
8 J'ai veillé, et je suis devenu comme le passereau qui se tient seul sur le toit.8 Il Signore misericordioso, e benigno: paziente, e misericordioso grandemente.
9 Tout le jour mes ennemis me faisaient des reproches (m'outrageaient), et ceux qui me louaient (auparavant) conspiraient avec serment (faisaient des imprécations) contre moi.9 Non sarà irato per sempre, e non minaccierà eternamente.
10 Parce que je mangeais (de) la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes larmes (pleurs) ;10 Non ha fatto a noi secondo i nostri peccati, nè ci ha data retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 à cause (l'aspect) de votre colère et de votre indignation, car après m'avoir élevé vous m'avez écrasé (brisé).11 Imperocché quanto è alto il cielo dalla terra, tanto egli ha fatta grande la sua misericordia verso di quei, che lo temono.
12 Mes jours se sont évanouis comme l'ombre, et je me suis desséché comme l'herbe.12 Quanto è lontano l'Oriente dall'Occidente, tanto egli ha rimossi da noi i nostri peccati.
13 Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement, et la mémoire de votre nom s'étend de race en race.13 Come un padre ha compassione de' figliuoli, cosi il Signore ha avuto compassione di quei, che lo temono, perché egli conosce di che siamo formati.
14 Vous vous lèverez, et vous aurez pitié de Sion, car il est (le temps est venu, le) temps d'avoir pitié d'elle, et le temps est venu.14 Si è ricordato, che noi siam polvere: i giorni dell'uomo sono come l'erba: egli sboccerà come il fiore dal campo.
15 Car ses pierres sont aimées de vos serviteurs, et (la vue de) sa terre les attendrit.15 Imperocché lo spirito sarà in lui di passaggio, ed ei più non sarà: e non discernerà più il luogo dov'era.
16 Et les nations craindront (révéreront) votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire,16 Ma la misericordia del Signore ab eterno, e fino in eterno sopra color, che lo temono,
17 parce que le Seigneur a bâti Sion, et qu'il sera vu dans sa gloire.17 E la giustizia di lui sopra i figliuoli de' figliuoli di quelli, che mantengono la sua alleanza;
18 Il a regardé la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur prière (demande).18 E de' comandamenti di lui si ricordano per adempirli.
19 Que ces choses soient écrites pour la génération future, et le peuple qui sera créé (naîtra) louera le Seigneur19 Il Signore ha preparato in cielo il suo trono, e al regno di lui tutti saranno soggetti.
20 parce qu'il a regardé du haut de son lieu saint. Le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,20 Benedite il Signore voi tutti, Angeli di lui, possenti in virtù, esecutori di sua parola, ubbidienti alla voce de' suoi comandi.
21 pour entendre les gémissements des captifs (détenus dans les fers), pour délivrer les fils de ceux qui avaient été tués,21 Benedite il Signore voi schiere di lui tutte quante: ministri di lui, che fate la sua volontà.
22 afin qu'ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,22 Voi opere di Dio quante siete in qualunque luogo del suo impero bene dite il Signore: benedici il Signore, o anima mia.
23 lorsque les (des) peuples et les (des) rois s'assembleront pour servir (conjointement) le Seigneur.
24 Il lui (a) dit dans (le temps de) sa force : Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
25 Ne me rappelez pas au milieu de mes jours ; vos années durent d'âge en âge.
26 Dès le (Au) commencement, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont l'œuvre de vos mains.
27 Ils périront, mais vous, vous demeurez (toujours), et ils vieilliront tous comme un vêtement. Vous les changerez comme un manteau (un habit dont on se couvre), et ils seront changés ;
28 mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront point.
29 Les fils de vos serviteurs auront une demeure permanente, et leur postérité sera stable (dirigée) à jamais.