Psalmen 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] | 1 A song; a psalm of Asaph. |
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! | 2 God, do not be silent; God, be not still and unmoved! |
3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. | 3 See how your enemies rage; your foes proudly raise their heads. |
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. | 4 They conspire against your people, plot against those you protect. |
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» | 5 They say, "Come, let us wipe out their nation; let Israel's name be mentioned no more!" |
6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: | 6 They scheme with one mind, in league against you: |
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, | 7 The tents of Ishmael and Edom, the people of Moab and Hagar, |
8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. | 8 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre. |
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] | 9 Assyria, too, in league with them gives aid to the descendants of Lot. Selah |
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, | 10 Deal with them as with Midian; as with Sisera and Jabin at the torrent Kishon, |
11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. | 11 Those destroyed at Endor, who became dung for the ground. |
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! | 12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna, |
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» | 13 Who made a plan together, "Let us seize the pastures of God." |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | 14 My God, turn them into withered grass, into chaff flying before the wind. |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | 15 As a fire raging through a forest, a flame setting mountains ablaze, |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | 16 Pursue them with your tempest; terrify them with your storm. |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | 17 Cover their faces with shame, till they pay you homage, LORD. |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | 18 Let them be dismayed and shamed forever; let them perish in disgrace. |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. | 19 Show them you alone are the LORD, the Most High over all the earth. |