Psalmen 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | 14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | 15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | 16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | 17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | 18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. | 19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |