Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 83


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.]1 Cantique. Psaume d’Asaf.
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still,
o Gott, bleib nicht stumm!
2 Ô Dieu, ne reste pas muet, ne te tais pas, mon Dieu, ne reste pas tranquille
3 Sieh doch, deine Feinde toben;
die dich hassen, erheben das Haupt.
3 quand tes ennemis font du bruit, et ceux qui te détestent relèvent la tête.
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne
und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
4 Ils montent un coup contre ton peuple, ils s’en prennent à ceux que tu protèges.
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk;
an den Namen Israel soll niemand mehr denken.»
5 Ils ont dit: “Terminons-en avec cette nation, et que plus personne ne parle d’Israël.”
6 Ja, sie halten einmütig Rat
und schließen ein Bündnis gegen dich:
6 Ils se sont mis tous d’accord, ils ont fait une alliance contre toi:
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter,
Moab und die Hagariter,
7 les clans d’Édom et d’Ismaël, ceux de Moab et les fils d’Agar.
8 Gebal, Ammon und Amalek,
das Philisterland und die Bewohner von Tyrus.
8 Guébal, Amon, Amalec, les Philistins et les gens de Tyr.
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur
und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela]
9 Même ceux d’Achour sont avec eux et prêtent main forte aux fils de Lot.
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera,
wie mit Jabin am Bach Kischon,
10 Fais-leur subir le sort de Madian et de Siséra, de Yabin au torrent du Quichon:
11 die du bei En-Dór vernichtet hast.
Sie wurden zum Dung für die Äcker.
11 ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol.
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb,
wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer!
12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, et leurs généraux comme Zébah et Salmouna
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.»13 qui parlaient de conquérir le domaine de Dieu.
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub,
wie Spreu vor dem Wind!
14 Ô Dieu, emporte-les dans un tourbillon, comme la paille soufflée par le vent,
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt,
wie die Flamme, die Berge versengt,
15 comme l’incendie dans la forêt, comme le feu qui court sur les monts.
16 so jage sie davon mit deinem Sturm
und schrecke sie mit deinem Wetter!
16 Tu lanceras derrière eux la tempête, ton ouragan les remplira d’épouvante.
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht,
damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen.
17 Qu’ils aient la face couverte de honte, peut-être rechercheront-ils ton Nom.
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer,
sollen vor Schande zugrunde gehn.
18 Qu’ils soient confondus, épouvantés à jamais, qu’ils soient humiliés et qu’ils disparaissent.
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name.
Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde.
19 Qu’ils te connaissent: ton nom n’est-il pas Yahvé? Et tu es le Très-Haut, le seul pour toute la terre.