Psalmen 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] | 1 [Song Psalm Of Asaph] God, do not remain silent, do not stay quiet or unmoved, God! |
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! | 2 See how your enemies are in uproar, how those who hate you are rearing their heads. |
3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. | 3 They are laying plans against your people, conspiring against those you cherish; |
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. | 4 they say, 'Come, let us annihilate them as a nation, the name of Israel shall be remembered no more!' |
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» | 5 They conspire with a single mind, they conclude an al iance against you, |
6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: | 6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, |
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, | 7 Gebal, Ammon, Amalek, Philistia and the Tyrians; |
8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. | 8 even Assyria has joined them to reinforce the children of Lot.Pause |
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] | 9 Treat them like Midian and Sisera, like Jabin at the river Kishon; |
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, | 10 wiped out at En-Dor, they served to manure the ground. |
11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. | 11 Treat their leaders like Oreb and Zeeb, al their commanders like Zebah and Zalmunna, |
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! | 12 for they said, 'Let us take for ourselves God's settlements.' |
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» | 13 My God, treat them like thistledown, like chaff at the mercy of the wind. |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | 14 As fire devours a forest, as a flame sets mountains ablaze, |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | 15 so drive them away with your tempest, by your whirlwind fill them with terror. |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | 16 Shame written al over their faces, let them seek your name, Yahweh! |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | 17 Dishonour and terror be always theirs, death also and destruction. |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | 18 Let them know that you alone bear the name of Yahweh, Most High over al the earth. |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |