Psalmen 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] | 1 Canto. Salmo de Asaf. |
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! | 2 ¡Oh Dios, no te quedes callado, Dios mío, no guardes silencio, no permanezcas inmóvil! |
3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. | 3 Mira cómo se agitan tus enemigos y alzan la cabeza tus adversarios: |
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. | 4 hacen planes contra tu pueblo y conspiran contra tus protegidos. |
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» | 5 Dicen: «Vamos a eliminarlos como nación, que ya ni se mencione el nombre de Israel». |
6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: | 6 Así conspiran de común acuerdo y sellan una alianza contra ti. |
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, | 7 Son los campamentos de Edom, los ismaelitas, moabitas y agarenos; |
8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. | 8 Guebal, Amón y Amalec; Filistea, con los habitantes de Tiro; |
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] | 9 hasta los asirios se aliaron con ellos y prestaron ayuda a los descendientes de Lot. |
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, | 10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, como a Jabín en el torrente Quisón: |
11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. | 11 ellos fueron exterminados en Endor y se convirtieron en abono de la tierra. |
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! | 12 Trata a sus jefes como a Oreb y a Zeeb, y a sus príncipes como a Zebá y a Salmaná, |
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» | 13 los que dijeron: «¡Conquistemos para nosotros los territorios de Dios!». |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | 14 Conviértelos, Dios mío, en hojarasca, en paja agitada por el viento. |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | 15 Como fuego que abrasa la selva, como llama que incendia las montañas, |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | 16 persíguelos con tu tormenta, llénalos de terror con tu borrasca. |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | 17 Cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu Nombre, Señor. |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | 18 Queden avergonzados, aterrados para siempre, y desaparezcan llenos de confusión, |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. | 19 para que reconozcan que sólo tú llevas el nombre de «Señor», el Altísimo sobre toda la tierra. |