Psalmen 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] | 1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo dei figliuoli di Core. |
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! | 2 Quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, o Signore degli eserciti! |
3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. | 3 Anela e si strugge l'anima mia [per il desiderio de]gli atri del Signore: il mio cuore e la mia carne esultano verso il Dio vivente. |
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. | 4 Anche il passero si trova una casa, e la tortora un nido per sè, dove riporre i suoi pulcini: i tuoi altari, o Signor degli eserciti, o mio re e mio Dio! |
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» | 5 Beati quei che abitano nella tua casa, o Signore: ne' secoli de' secoli ti loderanno. |
6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: | 6 Beato l'uomo il cui sostegno è per te, che di salire dispone in cuor suo, |
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, | 7 per la Valle del Pianto, al luogo che [Dio] s'è stabilito. |
8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. | 8 Perchè benedizione largirà [loro] il legislatore [divino]: andran di vigore in vigore [lungo il sacro pellegrinaggio], [finchè] apparirà [loro] il Dio degli dèi in Sion. |
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] | 9 [Diranno]: «O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio, o Dio di Giacobbe. |
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, | 10 Guarda, o Dio, protettore nostro, e mira la faccia del tuo Unto!». |
11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. | 11 Davvero val meglio un giorno ne' tuoi atri, che mille [altrove]! Preferisco giacere a terra nella casa del mio Dio, che abitar nelle tende degli empi. |
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! | 12 Perchè bontà e fedeltà Iddio ama, grazia e glorie largisce il Signore: |
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» | 13 non priva di beni quei che camminan nell'innocenza. O Signor degli eserciti, beato l'uomo che spera in te! |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |