Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 83


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.]1 Salmo a' figliuoli di Core.
Quanto amabili sono i tuoi tabernacoli, o Signor degli eserciti! l'anima mia si consuma pel desiderio di tua magione.
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still,
o Gott, bleib nicht stumm!
2 Il cuor mio, e la mia carne esultano in Dio vivo.
3 Sieh doch, deine Feinde toben;
die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Perocché la passera si trova una casa, e la tortorella un nido dove riporre i suoi parti.
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne
und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
4 I tuoi altari, Signor degli eserciti, mio re, e mio Dio.
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk;
an den Namen Israel soll niemand mehr denken.»
5 Beati coloro, che abitano nella tua casa, o Signore: ti loderanno in perpetuo.
6 Ja, sie halten einmütig Rat
und schließen ein Bündnis gegen dich:
6 Beato l'uomo, la fortezza del quali è in te: egli nella valle di lagrime ha disposte in cuor suo le ascensioni fino al luogo, cui egli si fece.
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter,
Moab und die Hagariter,
7 Perocché li benedirà il legislatore: andranno di virtù in virtù: (ad essi) si rivelerà il Dio degli dei in Sionne.
8 Gebal, Ammon und Amalek,
das Philisterland und die Bewohner von Tyrus.
8 Signore Dio degli eserciti, esaudisci la mia orazione: porgi le tue orecchie, o Dio di Giacobbe.
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur
und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela]
9 Volgi il tuo sguardo, o Dio protettor nostro, e mira la faccia del tuo Cristo.
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera,
wie mit Jabin am Bach Kischon,
10 Imperocché vai più un sol giorno nella tua casa, che mille (altrove).
11 die du bei En-Dór vernichtet hast.
Sie wurden zum Dung für die Äcker.
11 Mi sono eletto di essere abbietto nella casa del mio Dio piuttosto, che abitare ne' padiglioni de' peccatori.
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb,
wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer!
12 Imperocché il Signore ama la misericordia, e la verità: il Signore darà la grazia, e la gloria.
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.»13 Ei non priverà dei beni coloro, che camminano nell'innocenza: Signore degli eserciti, beato l'uomo, che spera in te.
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub,
wie Spreu vor dem Wind!
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt,
wie die Flamme, die Berge versengt,
16 so jage sie davon mit deinem Sturm
und schrecke sie mit deinem Wetter!
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht,
damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen.
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer,
sollen vor Schande zugrunde gehn.
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name.
Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde.