Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 83


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.]1 Canto. Salmo. Di Asaf.
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still,
o Gott, bleib nicht stumm!
2 Dio, non startene muto,non restare in silenzio e inerte, o Dio.
3 Sieh doch, deine Feinde toben;
die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumultoe quelli che ti odiano alzano la testa.
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne
und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
4 Contro il tuo popolo tramano congiuree cospirano contro i tuoi protetti.
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk;
an den Namen Israel soll niemand mehr denken.»
5 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popoloe più non si ricordi il nome d’Israele».
6 Ja, sie halten einmütig Rat
und schließen ein Bündnis gegen dich:
6 Hanno tramato insieme concordi,contro di te hanno concluso un patto:
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter,
Moab und die Hagariter,
7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,Moab e gli Agareni,
8 Gebal, Ammon und Amalek,
das Philisterland und die Bewohner von Tyrus.
8 Gebal, Ammon e Amalèk,la Filistea con gli abitanti di Tiro.
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur
und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela]
9 Anche l’Assiria è loro alleatae dà man forte ai figli di Lot.
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera,
wie mit Jabin am Bach Kischon,
10 Trattali come Madian, come Sìsara,come Iabin al torrente Kison:
11 die du bei En-Dór vernichtet hast.
Sie wurden zum Dung für die Äcker.
11 essi furono distrutti a Endor,divennero concime dei campi.
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb,
wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer!
12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi;
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.»13 essi dicevano:«I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub,
wie Spreu vor dem Wind!
14 Mio Dio, rendili come un vortice,come paglia che il vento disperde.
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt,
wie die Flamme, die Berge versengt,
15 Come fuoco che incendia la macchiae come fiamma che divampa sui monti,
16 so jage sie davon mit deinem Sturm
und schrecke sie mit deinem Wetter!
16 così tu incalzali con la tua buferae sgomentali con il tuo uragano.
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht,
damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen.
17 Copri di vergogna i loro voltiperché cerchino il tuo nome, Signore.
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer,
sollen vor Schande zugrunde gehn.
18 Siano svergognati e tremanti per sempre,siano confusi e distrutti;
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name.
Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde.
19 sappiano che il tuo nome è «Signore»:tu solo l’Altissimo su tutta la terra.