Psalmi 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Canticum Psalmi Asaph. | 1 (Cantico. Salmo di Asaf). |
2 Deus, quis similis erit tibi ? ne taceas, neque compescaris, Deus : | 2 Chi a te sarà simile, o Dio? Non tacere, non far l'inerte; |
3 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput. | 3 Perchè, come vedi, i tuoi nemici han sonata la tromba, e quelli che ti odiano hanno alzata la testa. |
4 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos. | 4 Hanno fatto maligni disegni sopra il tuo popolo, han cospirato contro i tuoi santi. |
5 Dixerunt : Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra. | 5 Han detto: « Venite, sterminiamoli dalle nazioni, non sia rammentato più il nome d'Israele ». |
6 Quoniam cogitaverunt unanimiter ; simul adversum te testamentum disposuerunt : | 6 Han congiurato unanimi, han fatto tutti insieme alleanza contro di te: |
7 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni, | 7 Le tende degli Idumei e gl'ismaeliti, Moab e gli Agareni, |
8 Gebal, et Ammon, et Amalec ; alienigenæ cum habitantibus Tyrum. | 8 Gebal e Ammon e Àmalec, gli stranieri cogli Abitanti di Tiro. |
9 Etenim Assur venit cum illis : facti sunt in adjutorium filiis Lot. | 9 Ed anche Assur è venuto con essi: han dato aiuto ai figli di Lot. |
10 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson. | 10 Fa' loro come facesti a Madian e a Sisara, come a labin nel torrente Cisson, |
11 Disperierunt in Endor ; facti sunt ut stercus terræ. | 11 Distrutti in Endor, diventarono come concime del terreno. |
12 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana : omnes principes eorum, | 12 Tratta i loro principi come Oreb e Zeb, come Zebee e Salmana, tutti i loro principi, |
13 qui dixerunt : Hæreditate possideamus sanctuarium Dei. | 13 Che han detto: « Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio ». |
14 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. | 14 O mio Dio, riducili come ruota, come pagliuzza al ludibrio del vento. |
15 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes, | 15 Come fuoco che divora la selva, come fiamma che fa bruciare i monti. |
16 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos. | 16 Così inseguili colla tua tempesta, e sbaragliali nel tuo sdegno. |
17 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine. | 17 Copri d'ignominia i loro volti, e così cercheranno il tuo nome, o Signore. |
18 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant. | 18 Restino svergognati e scompigliati in eterno nella vergogna e nella perdizione, |
19 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus : tu solus Altissimus in omni terra. | 19 E riconoscano che tu solo ti chiami il Signore, tu solo sei l'Altissimo sopra tutta la terra. |