Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 67


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.1 (Per la fine. Salmo del cantico di David.)
2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ;
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 Sorga Dio, sian dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano friggano dal suo cospetto.
3 Sicut deficit fumus, deficiant ;
sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 Svaniscano come svanisce il fumo: come si strugge la cera al fuoco, così periscano gli empi alla presenza di Dio.
4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei,
et delectentur in lætitia.
4 E i giusti banchettino, esultino alla presenza di Dio, e godano nella gioia.
5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit super occasum.
Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus.
Turbabuntur a facie ejus,
5 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la strada a colui che ascende verso il tramonto: il suo nome è « il Signore ». Esultate alla sua presenza. Tremeranno dinanzi a lui.
6 patris orphanorum, et judicis viduarum ;
Deus in loco sancto suo.
6 Egli è il padre degli orfani e il vindice delle vedove. Dio è nella sua santa dimora.
7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ;
qui educit vinctos in fortitudine,
similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 E' Dio che fa abitare in una casa persone di egual carattere, che colla sua potenza libera i prigionieri, ed anche i ribelli, che abitano nei sepolcri.
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
8 O Dio, quando andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto,
9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt,
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 La terra tremò, i cieli si liquefecero davanti al Dio del Sinai, davanti al Dio d'Israele.
10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ;
et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Generosa pioggia facesti cadere, o Dio, alla tua eredità: spossata, la ristorasti.
11 Animalia tua habitabunt in ea ;
parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 In essa si riposò il tuo gregge: nella tua bontà, o Dio, provvedesti al povero.
12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Il Signore darà la parola a coloro che annunziano la buona novella con grande forza.
13 Rex virtutum dilecti, dilecti ;
et speciei domus dividere spolia.
13 Il re potenti sono in potere del prediletto; alla bellezza della casa sta dividere le spoglie.
14 Si dormiatis inter medios cleros,
pennæ columbæ deargentatæ,
et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 Se voi riposate in mezzo all'eredità, sarete come ali argentee di colomba che ha all'estremità del dorso il pallore dell'oro.
15 Dum discernit cælestis reges super eam,
nive dealbabuntur in Selmon.
15 Quando il re del cielo disperde i re della terra, diverranno bianchi come la neve del Selmon.
16 Mons Dei, mons pinguis :
mons coagulatus, mons pinguis.
16 Il monte di Dio è monte pingue, monte dalle molte cime, monte pingue.
17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ?
mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ;
etenim Dominus habitabit in finem.
17 Perchè state a guardare i monti dalle molte cime? Quello è il monte su cui piacque a Dio di abitare, e certamente il Signore vi abiterà per sempre.
18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium ;
Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 Il cocchio di Dio è numeroso di miriadi; son migliaia di esultanti: il Signore è in mezzo ad essi, nel Sinai, nel suo santuario.
19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem,
accepisti dona in hominibus ;
etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Tu ascendi in alto, prendendo teco i prigionieri, hai ricevuto doni fra gli uomini. E non credevano che abitasse fra, noi il Signore Dio!
20 Benedictus Dominus die quotidie :
prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Sia benedetto il Signore ogni giorno, il Dio delle nostre vittorie rende prospero il nostro viaggio.
21 Deus noster, Deus salvos faciendi ;
et Domini, Domini exitus mortis.
21 Il Dio nostro è il Dio che salva: è in potere del Signore, del Signore, il liberar dalla morte.
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 Dio schiaccerà le teste dei suoi nemici, le chiome superbe di coloro che camminano nei loro delitti.
23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam,
convertam in profundum maris :
23 Disse il Signore: « Ti trarrò dal Basan, ti trarrò dal profondo del mare,
24 ut intingatur pes tuus in sanguine ;
lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 In modo che il tuo piede sguazzi nel sangue dei nemici, ed anche la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte ».
25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 Han veduto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, che è nel santuario.
26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus,
in medio juvencularum tympanistriarum.
26 Andavano avanti i princi­pi uniti ai cantori, in mezzo a fanciulle che battevano i timpani.
27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 STelle vostre adunanze benedite Dio il Signore, o discendenti d'Israele.
28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ;
principes Juda, duces eorum ;
principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Là il piccolo Beniamino nell'estasi dell'anima, i principi di Giuda, loro duci, i principi di Zàbulon, i principi di Nettali.
29 Manda, Deus, virtuti tuæ ;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Comanda, o Dio, alla tua potenza, conferma quello che hai in noi operato
30 A templo tuo in Jerusalem,
tibi offerent reges munera.
30 Dal tuo tempio in Gerusalemme. I re ti offriranno doni.
31 Increpa feras arundinis ;
congregatio taurorum in vaccis populorum :
ut excludant eos qui probati sunt argento.
Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Minaccia le fiere del canneto; branco di tori tra vacche di popoli, vorrebbero escluder quelli che son provati come l'argento. Disperdi le nazioni che vogliono le guerre.
32 Venient legati ex Ægypto ;
Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Verranno ambasciatori dall'Egitto: l'Etiopia s'affretterà a stendere le sue mani a Dio.
33 Regna terræ, cantate Deo ;
psallite Domino ; psallite Deo.
33 O regni della terra, cantate a Dio, inneggiate al Signore, inneggiate a Dio,
34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem :
ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Che è salito al cielo dei cieli dalla parte d'oriente. Ecco, dà alla sua voce la voce della potenza.
35 Date gloriam Deo super Israël ;
magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 Date gloria a Dio per Israele: la sua magnificenza, la sua potenza sopra le nubi.
36 Mirabilis Deus in sanctis suis ;
Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ.
Benedictus Deus !
36 Dio è mirabile nei suoi santi, il Dio d'Israele, Egli stesso darà potenza e forza al suo popolo. Sia benedetto Dio!