Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 67


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.1 - Al corifeo. Salmo-cantico di David
2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ;
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 Sorga Iddio e sian dispersi i suoi nemici, e fuggan, quei che l'odiano, davanti alla sua faccia.
3 Sicut deficit fumus, deficiant ;
sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 Come si dilegua il fumo, si dileguino: come si scioglie la cera davanti al fuoco, così periscan gli empi in faccia a Dio.
4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei,
et delectentur in lætitia.
4 E i giusti tripudino ed esultino al cospetto di Dio, e gioiscan per l'allegrezza.
5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit super occasum.
Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus.
Turbabuntur a facie ejus,
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la via a colui che s'avanza per i deserti: il suo nome è il Signore, esultate al suo cospetto. Si sbigottiranno [gli empi] alla presenza di lui.
6 patris orphanorum, et judicis viduarum ;
Deus in loco sancto suo.
6 Padre degli orfani e giudice delle vedove, dio sta nella sua santa dimora,
7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ;
qui educit vinctos in fortitudine,
similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 Iddio, che dà ai solitari una casa, che libera i prigionieri con fortezza: soltanto i ribelli restan nella steppa!
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
8 O Dio, quando uscisti alla testa del tuo popolo, quando traversasti il deserto,
9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt,
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 la terra si scosse e i cieli gocciolarono, di fronte al Dio del Sinai, di fronte al Dio d'Israele.
10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ;
et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Una spontanea pioggia tu largisti al tuo retaggio, e stanco ch'e' fu, tu lo ristorasti.
11 Animalia tua habitabunt in ea ;
parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 I tuoi animali si fermarono in mezzo ad esso: tu provvedesti al povero, o Dio, nella tua bontà.
12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Il Signore fa parlare i messaggeri per la sua molta prodezza:
13 Rex virtutum dilecti, dilecti ;
et speciei domus dividere spolia.
13 i re degli eserciti fuggono, fuggono, e la venusta [signora] della casa spartisce le spoglie.
14 Si dormiatis inter medios cleros,
pennæ columbæ deargentatæ,
et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 Oh! riposate entro i sortiti confini; le ali della colomba sono argentate, e l'estremità del dorso ha il pallore dell'oro!
15 Dum discernit cælestis reges super eam,
nive dealbabuntur in Selmon.
15 Mentre il celeste [nume] disperdeva i re su quella [terra], biancheggiavan di neve le pendici sul Selmon.
16 Mons Dei, mons pinguis :
mons coagulatus, mons pinguis.
16 Monte di Dio, monte ferace, monte opimo, monte ferace!
17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ?
mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ;
etenim Dominus habitabit in finem.
17 Perchè guardate i monti opimi?[È Sion] il monte in cui s'è compiaciuto Iddio di abitare: e invero ci abiterà per sempre.
18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium ;
Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 I carri di Dio son diecine di migliaia, [v'è] migliaia di giubilanti: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem,
accepisti dona in hominibus ;
etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Tu ascendi in alto [sul Sion], trascini dietro prigionieri, ricevi doni tra gli uomini; sì, anche [tra] i ribelli, perchè ci abiti il Signore Iddio in eterno.
20 Benedictus Dominus die quotidie :
prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Benedetto il Signore Iddio ogni giorno! Prospere rende a noi le vie Iddio della nostra salvezza.
21 Deus noster, Deus salvos faciendi ;
et Domini, Domini exitus mortis.
21 Il nostro Dio è un Dio che salva, e in mano del Signore Iddio è lo scampo da morte.
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 Ma Dio schiaccerà il capo de' suoi nemici, il cocuzzolo capelluto di quei che camminano ne' loro delitti.
23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam,
convertam in profundum maris :
23 Ha detto il Signore: «Da Basan [li] ricondurrò, [li] ricondurrò dal fondo del mare!
24 ut intingatur pes tuus in sanguine ;
lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 affinchè si tuffi, [o Israele], il tuo piede nel sangue, e la lingua de' tuoi cani n'[abbia] la sua parte succhiandolo da' nemici».
25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 Vedono la tua avanzata, o Dio, l'avanzata del mio Dio, del mio re nel santuario.
26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus,
in medio juvencularum tympanistriarum.
26 Precedono i cantori uniti ai sonatori di cetra, in mezzo a fanciulle sonatrici di cembali.
27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 Nelle adunanze benedite Iddio, [benedite] il Signore, [voi scaturiti] dalla fonte d'Israele!
28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ;
principes Juda, duces eorum ;
principes Zabulon, principes Nephthali.
28 [Ecco] là Beniamino, il giovane, in rapimento di spirito, i principi di Giuda, i loro capi, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
29 Manda, Deus, virtuti tuæ ;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Comanda, o Dio, alla tua possanza, rafferma, o Dio, ciò che hai fatto per noi.
30 A templo tuo in Jerusalem,
tibi offerent reges munera.
30 Dal tuo tempio in Gerusalemmet'offriran doni i re.
31 Increpa feras arundinis ;
congregatio taurorum in vaccis populorum :
ut excludant eos qui probati sunt argento.
Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Minaccia la bestia de' canneti, la torma de' tori tra le vacche de' popoli: che si prostrin con pezzi d'argento! Disperdi le nazioni che voglion le guerre.
32 Venient legati ex Ægypto ;
Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Verranno [allora] ambasciatori dall'Egitto, l'Etiopia stenderà le sue mani a Dio.
33 Regna terræ, cantate Deo ;
psallite Domino ; psallite Deo.
33 Regni della terra, cantate a Dio, inneggiate al Signore, inneggiate a colui
34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem :
ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 che se ne viene a cavallo dal sommo cielo verso oriente! Ecco egli dà alla sua voce suono potente.
35 Date gloriam Deo super Israël ;
magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 Date gloria a Dio! Sopra Israele è la sua magnificenza, e la sua potenza nelle nubi.
36 Mirabilis Deus in sanctis suis ;
Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ.
Benedictus Deus !
36 Mirabile è Dio nel suo santuario: iddio d'Israele, è lui che dà valore e forza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!